|
And mix the eggs with tomatoes in a big bowl.
|
|
|
把西红柿和鸡蛋在碗里拌均。 |
|
And money Germany and Monica's combination have pressed close to a lot of people's ordinary life especially, two ordinary person go through setback, find each other finally, it is two that walk child at distance, once wrestling , crying , knew how to draw
|
|
|
而钱德和莫妮卡的结合更是贴近了许多人平凡的生活,两个平凡的人历经挫折,终于找到了彼此,像是两个走在路上的小孩子,曾经摔跤、哭泣,后来终于懂得拉起对方的手,互相支持安慰着,一起走下去。 |
|
And moral education in universities is playing an important role in this course.
|
|
|
而高校德育在此过程中担负着推动作用、精神动力作用。 |
|
And more importantly, drag it out until flare wears off.
|
|
|
更重要的是,直到照明弹消失后才离开。 |
|
And more importantly, these measures will help enhance the central government's share in the country's tax revenue.
|
|
|
更为重要的是,这些措施将使中央政府从国家的税收收入中获得更多份额。 |
|
And more than 10 million are afflicted by fluorosis, which can soften and disfigure teeth and bones.
|
|
|
此外,贵州还有超过1000万人有氟中毒的症状,导致牙齿、骨骼软化与变形。 |
|
And most Christians are either utterly ignorant of the danger of a worldly spirit, or feel themselves utterly impotent to conquer it.
|
|
|
大多数的基督徒,若不是完全不知道这世界之灵的危险,就是感觉他们完全无法胜过世界。 |
|
And most agreed that new technologies had made communication more superficial.
|
|
|
大部分人都赞同新的技术使交流变得更肤浅了。 |
|
And most crucially, it does not produce the farsightedness that will allow us all to live together—and grow together—on this world without causing war, chaos and catastrophe.
|
|
|
最重要的是,它不能产生可以让我们在这个世界上不引发战争、混乱和灾难而共同生活—共同发展—的远见。 |
|
And most emerging economies no longer fix their currencies at the grossly overvalued rates that contributed to past financial crises.
|
|
|
此外,他们大部分都放弃了偏高的固定江率制度,因为正是这种制度在某种程度上导致了过去的金融危机。 |
|
And most foods , cooked or uncooked , are destroyed in the deep freeze for all people of sense an sensibility .
|
|
|
大多数的食物无论是生是熟,对所有具有理性和感觉的人来说经过低温冷藏后就全完了。 |