|
As I paused to catch my breath, he said, O.K., honey...now, fist of all, who is this?
|
|
|
当我停下来歇口气时,爸爸说:“好啦,亲爱的...现在,首先告诉我,你是哪一个?” |
|
As I plant has been continuously growing and our level of service and quality have been constantly enhanced.
|
|
|
随着我厂的不断发展壮大,我们的服务水平和质量也不断提高。 |
|
As I pocketed my change and headed toward the door, the young woman called out, I hope she forgives you.
|
|
|
当我将找回的钱装进口袋,朝门口走去时,那年轻的女人冲我喊道:“希望她能原谅你。” |
|
As I ponder that image, we are startled by a thumping patter behind us.
|
|
|
正当我想像那光景时,我们忽然被后面一阵啪答啪答的沉重声吓了一跳。 |
|
As I preferred some things to others, and especially valued my freedom, as I could fare hard and yet succeed well, I did not wish to spend my time in earning rich carpets or other fine furniture, or delicate cookery, or a house in the Grecian or the Gothi
|
|
|
因为我对某些事物有所偏爱,而又特别的重视我的自由,因为我能吃苦,而又能获得些成功,我并不希望花掉我的时间来购买富丽的地毡,或别的讲究的家具,或美味的食物,或希腊式的或哥特式的房屋。 |
|
As I prepare to leave, Fowler beckons me over to his mother-in-law's car.
|
|
|
当我要走的时候,福勒把我叫到他岳母的车前。 |
|
As I reached the puddle, I was suddenly attacked!
|
|
|
当我到达水坑的时候,我突然遭遇了袭击! |
|
As I reached the puddle,I was suddenly attacked!
|
|
|
当我走到水坑边时,突然受到了攻击! |
|
As I recline at an uncomfortable angle created by the wood bench and aluminum hull, I glance over at the 18 year-old version of myself and upload my wisdom to him.
|
|
|
我不太舒服的躺在木凳上,瞥一眼18岁的自己,然后把自己现在的智慧传给他. |
|
As I reflect on the tremendous suffering that continues in South Asia, the first thing that I can-and must-do as a single human being is to treasure every single day as a precious gift, and to give thanks for the people in my life-as well as life itself.
|
|
|
当我继续留在当地后我在痛心的思索:作为个人我们能做并且一定要做的是要犹如珍宝样珍惜每一天,感谢生活中的人们以及生活本身。 |
|
As I repeat the words daily they will soon become a part of my mind and make me act like what I repeat everyday.
|
|
|
当我每天重复这些话的时候,它们成了我精神活动的一部分,并且让我的行为如我所不断重复诵读的那样行动。 |