|
MARY BETH: Last night was awful.
|
|
|
玛丽•贝思:昨晚太可怕了。 |
|
MARY BETH: She doesn't seem to work harder, but somehow she gets more done.
|
|
|
玛丽•贝思:她看起来并没有更努力,但是她做的似乎更有效果。 |
|
MARY BETH: Steven, I can't.
|
|
|
玛丽•贝思:史蒂文,我不能再大声了。 |
|
MARY BETH: Steven, just a thought. If Diana is worried, doesn't she want some reassurance from Tony?
|
|
|
玛丽•贝思:史蒂文,想想看。如果戴安娜很担心,她不是想从托尼那儿得到一些安慰吗? |
|
MARY BETH: When Jeff sees these great reviews, he'll cheer up.
|
|
|
玛丽•贝思:如果杰夫看到这些好评,他会感到很振奋的。 |
|
MARY BETH: Yes. My new baby-sitter handles the children more easily. The children seem calmer. They're more rested and better behaved.
|
|
|
玛丽•贝思:是的。我的新保姆更会带孩子。孩子们看起来更安静了。他们更乖了,也更听话了。 |
|
MASCOT has been in the control valve industry for 30 years and we are building a strong sales and technical team in China.
|
|
|
麦思可(中国)有限公司是澳大利亚MASCOT公司在中国的代表处,正为我们的产品在中国市场的拓展而壮大公司的销售和技术队伍。 |
|
MASKS exist so that you, the programmer, can turn on and off flags easily.
|
|
|
经常地,有很多用处,能够开关,他们在一些特效场合下,联合在一起使用,像电脑速度与保存内存一样。 |
|
MASTER: It will not do simply to express that idea in words. Only when you assimilate it will all be well with you.
|
|
|
师父:“不要只是表达词句的意思。只有把它吸收,它才会与你同在。” |
|
MASTV's advantage is that it is not only maintaining a strong tie that unites all Chinese, domestic or overseas, together by its TV programs enriched in glorious Chinese culture, but also using the satellite TV as a unique network platform to spread Macau
|
|
|
澳亚卫视的频道播放优势,不仅将富有灿烂中国文化的电视节目作为维系海内外华人的有力纽带,同时是以卫星电视的独特网络平台,将澳门的本土文化、经贸发展辐射至中国及亚太地区各地,从而提升澳门的国际地位,为中国澳门特区的文化产业发展尽应有的贡献。 |
|
MATERIALS AND METHODS: From January 2002 to June 2005, 28 patients received a laparoscopic retroperitoneal adrenalectomy (LRA) at Mackay Memorial Hospital.
|
|
|
材料与方法:自2002年1月至2005年6月,共28位病患于本院接受后腹腔腹腔镜肾上腺切除术(LRA)。 |