|
Article 16:Any functionary of the examination and approval administration organs who indulges in self-seeking misconducts, abuses power, neglects duties that constitute a crime shall be investigated of criminal liability according to law; where a crime ha
|
|
|
第十六条:审批管理机关工作人员徇私舞弊、滥用职权、玩忽职守,构成犯罪的,依法追究刑事责任;尚不构成犯罪的,依法给予行政处分。 |
|
Article 17 (Handling of Violation) To those winners who employ trickery or plagiarize other person's teaching achievement, the municipal educational administrative departments shall cancer his/her reward, retrieve the certificate and bonus and instruct th
|
|
|
第十七条(违规处理)对于弄虚做假或者剽窃他人教学成果获奖的,由市教育行政部门撤销其奖励,收回证书和奖金,并责成有关单位对当事人给予行政处分。 |
|
Article 17 A business operator shall listen to and take account of suggestions regarding commodities and services provided by it and shall be subject to supervision by consumers.
|
|
|
第十七条经营者应当听取消费者对其提供的商品或者服务的意见,接受消费者的监督。 |
|
Article 17 A general suretyship refers to a suretyship contract wherein the parties agree that the surety shall undertake suretyship liability in case the debtor defaults.
|
|
|
第十七条当事人在保证合同中约定,债务人不能履行债务时,由保证人承担保证责任的,为一般保证。 |
|
Article 17 A notarial will is one made by a testator through a notary agency.
|
|
|
第十七条公证遗嘱由遗嘱人经公证机关办理。 |
|
Article 17 A sole proprietor has lawful title to the assets of the sole proprietorship enterprise, and any related right may be assigned or inherited in accordance with the law.
|
|
|
第十七条个人独资企业投资人对本企业的财产依法享有所有权,其有关权利可以依法进行转让或继承。 |
|
Article 17 A tenderer who adopts the invitational tender method shall issue invitations for submission of bids to three or more specified legal persons or other specified organizations capable of undertaking the project subject to tender and having a good
|
|
|
第十七条招标人采用邀请招标方式的,应当向三个以上具备承担招标项目的能力、资信良好的特定的法人或者其他组织发出投标邀请书。 |
|
Article 17 After antenatal examination, if a physician detects or suspects an abnormality with the fetus, he shall make prenatal diagnosis for the pregnant woman.
|
|
|
第十七条经产前检查,医师发现或者怀疑胎儿异常的,应当对孕妇进行产前诊断。 |
|
Article 17 An act committed by a central or local government agency or any other organization existing under public law in breach of its duty under administrative law is punishable as prescribed by the law or self-governing ordinance applicable to such du
|
|
|
第16条前条之规定,于设有代表人或管理人之非法人团体,或法人以外之其他私法组织,违反行政法上义务者,准用之。 |
|
Article 17 An administrative case shall be under the jurisdiction of the people's court in the locality of the administrative organ that initially undertook the specific administrative act.
|
|
|
第十七条行政案件由最初作出具体行政行为的行政机关所在地人民法院管辖。 |
|
Article 17 An enterprise as a legal person shall apply for making changes in its registration whenever it changes its name, residence, site, legal representative, economic nature, scope of business, mode of operation, registered capital or duration of ope
|
|
|
第十七条企业法人改变名称、住所、经营场所、法定代表人、经济性质、经营范围、经营方式、注册资金、经营期限,以及增设或者撤销分支机构,应当申请办理变更登记。 |