|
So David took the spear and the cruse of water from Saul's bolster; and they gat them away, and no man saw it, nor knew it, neither awaked: for they were all asleep; because a deep sleep from the LORD was fallen upon them. |
中文意思: 12大卫从扫罗的头旁拿了枪和水瓶,二人就走了,没有人看见,没有人知道,也没有人醒起,都睡着了,因为耶和华使他们沉沉地睡了。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.
|
|
|
撒上17:50这样、大卫用机弦甩石、胜了那非利士人、打死他.大卫手中却没有刀。 |
|
So David sent and inquired about the woman. And one said, Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?
|
|
|
撒下11:3大卫就差人打听那妇人是谁.有人说、他是以连的女儿、赫人乌利亚的妻拔示巴。 |
|
So David sent messengers to Ish-bosheth, Saul's son, saying, Give me my wife Michal, to whom I was betrothed for a hundred foreskins of the Philistines.
|
|
|
撒下3:14大卫就打发人去见扫罗的儿子伊施波设、说、你要将我的妻米甲归还我.他是我从前用一百非利士人的阳皮所聘定的。 |
|
So David sent this word to Joab: Send me Uriah the Hittite.And Joab sent him to David.
|
|
|
6大卫差人到约押那里,说,你打发赫人乌利亚到我这里来。约押就打发乌利亚去见大卫。 |
|
So David slept with his fathers, and was buried in the city of David.
|
|
|
王上2:10大卫与他列祖同睡、葬在大卫城。 |
|
So David took the spear and the cruse of water from Saul's bolster; and they gat them away, and no man saw it, nor knew it, neither awaked: for they were all asleep; because a deep sleep from the LORD was fallen upon them.
|
|
|
12大卫从扫罗的头旁拿了枪和水瓶,二人就走了,没有人看见,没有人知道,也没有人醒起,都睡着了,因为耶和华使他们沉沉地睡了。 |
|
So David took the spear and the jug of water from beside Saul's head, and they went away, but no one saw or knew it, nor did any awake, for they were all asleep, because a sound sleep from the Lord had fallen on them.
|
|
|
撒上26:12大卫从扫罗的头旁、拿了枪和水瓶.二人就走了、没有人看见、没有人知道、也没有人醒起、都睡著了.因为耶和华使他们沉沉的睡了。 |
|
So David triumphed over the Philistine with a sling and a stone; without a sword in his hand he struck down the Philistine and killed him.
|
|
|
50这样、大卫用机弦甩石、胜了那非利士人、打死他.大卫手中却没有刀。 |
|
So David was afraid of the Lord that day; and he said, How can the ark of the Lord come to me?
|
|
|
撒下6:9那日大卫惧怕耶和华、说、耶和华的约柜怎可运到我这里来。 |
|
So David was the saviour of the people of Keilah.
|
|
|
这样、大卫救了基伊拉的居民。 |
|
So David went and brought up the ark of God from the house of Obededom into the city of David with gladness.
|
|
|
大卫就去,欢欢喜喜地将神的约柜从俄别以东家中抬到大卫的城里。 |
|
|
|