|
We needed to win these first two games and now we've got a serious double-header against Barcelona where we want to come out with two good results and then we can talk about going through to the next stage.
|
|
|
“我们必须要赢得前两轮比赛,因为接下来我们将和巴萨罗那连续进行两场大战,我们需要带着两场美妙的胜利昂首晋级下一阶段的比赛。” |
|
We never asked for it, even though after a season at such levels we should expect it.
|
|
|
我们从来没有主动要求过,即使在今年取得如此出色的成绩之后,我们有理由期待. |
|
We never played with our best team all season, never,he added. When we play with a team similar to our best team we show what we can do.
|
|
|
“整个赛季我们都没有以最佳阵容出战过,从来没有”,他补充说,“当我们以接近最佳的阵容出战时我们已经表现得足够好了。” |
|
We now have a better understanding of how our interests intersect,Lambright said.
|
|
|
兰布来特说,我们对两国的利益交叉形式有了更深的了解. |
|
We now have actual evidence to show patients that these recreational activities are a real risk factor for male infertility.
|
|
|
现在我们有确切的证据表明,热水浴这种休闲的方式确实是男性患不育症的一个危险因素。 |
|
We now know that in October 2001, Khalid Sheik Mohammed, the mastermind of the September 11th attacks, had already set in motion a plan to have terrorist operatives hijack an airplane using shoe bombs to breach the cockpit door and fly the plane into the
|
|
|
布什总统说:“我们现在知道,2001年10月,9/11事件的策划者--卡利德.谢克.穆罕默德已经启动一项计划,让恐怖分子劫持一架飞机,使用鞋子炸弹来炸开驾驶舱的门,再把飞机撞上西海岸最高的摩天大楼。” |
|
We often associate depression with the most socially disadvantaged (and) people under financial pressure, but here's a whole different group,Dr Highet said.
|
|
|
海耶特博士说:“我们常把抑郁症与最弱势的社会群体以及有经济压力的人联系在一起,但事实上是另一个完全不同的人群存在这个问题。” |
|
We oppose any unilateral decison by either China or Taiwan to change the status quo,he said.
|
|
|
在和温家宝一起举行的记者招待会上,布什告诉记者:“美国支持中国‘一个中国’的政策”。 |
|
We owe our president a big thank you and in saying that I think I speak for all the fans in thanking him for an umpteenth economic effort.
|
|
|
“我们真的需要感谢我们的主席先生,他给娱乐我们无数次的经济上的强力支持。” |
|
We pay great heed to listening to the opinions of all sides, in particular the DPRK and the United States, and try to seek common points and draw out what is rational from all sides,'' he said.
|
|
|
他说:我们非常留意倾听各方的立场,特别是北朝鲜和美国的观点,尝试寻找共同点和草拟到底什么是对于各方都是理性的选择。 |
|
We plan for some of the roles progressively to be conducted by Iraqi personnel.
|
|
|
“我们计划将日益增多的军队及其他任务交给伊拉克人自己处理。” |