|
Article 21 The borrowing of foreign loans shall be handled in accordance with relevant State regulations by the government departments approved by the State Council or the financial institutions and enterprises approved by the foreign exchange management
|
|
|
第二十一条借用国外贷款,由国务院确定的政府部门、国务院外汇管理部门批准的金融机构和企业按照国家有关规定办理。 |
|
Article 21 The control of rivers and lakes shall follow the principle of unified control in line with water systems combined with control at different levels in order to strength the protect ion and ensure the smooth passage.
|
|
|
第二十一条河道、湖泊管理实行按水系统一管理和分级管理相结合的原则,加强防护,确保畅通。 |
|
Article 21 The council and the board of supervisors carry out their duties according to the articles adopted in general meeting.
|
|
|
第21条(理、监事执行职务)理、监事会,依照会员大会之决议及章程之规定,分别执行职务。 |
|
Article 21 The domicile certificate of a company refers to the document which can prove that the company has the right to use its domicile.
|
|
|
第二十一条公司住所证明是指能够证明公司对其住所享有使用权的文件。 |
|
Article 21 The drawer of a bill of exchange must maintain a bona fide relationship of entrusted payment with the drawee and have a reliable source of funds to pay the amount of sum on the bill.
|
|
|
第二十一条汇票的出票人必须与付款人具有真实的委托付款关系,并且具有支付汇票金额的可靠资金来源。 |
|
Article 21 The limitation of action for the litigants in the contract for financial leasing to request the court to protect the rights thereof shall be governed by the provisions of Article 135 of the General Principles of the Civil Law of the People's Re
|
|
|
二十一、融资租赁合同当事人请求法院保护其权利的诉讼时效应适用《中华人民共和国民法通则》第一百三十五条的规定。 |
|
Article 21 The organ for compensatory obligations shall, within 2 months from the date of receipt of the application, pay compensation in accordance with the provisions of Chapter 4 of this Law; in case of failure by it to pay compensation within the peri
|
|
|
第二十一条赔偿义务机关应当自收到申请之日起两个月内依照本法第四章的规定给予赔偿;逾期不予赔偿或者赔偿请求人对赔偿数额有异议的,赔偿请求人可以自期间届满之日起三十日内向其上一级机关申请复议。 |
|
Article 21 The progress of arbitration proceedings shall not be affected notwithstanding the failure of the Respondent to file his defense in writing or the failure of the Claimant to submit his written defense against the Respondent's counterclaim.
|
|
|
第二十一条被申请人未提交书面答辩及/或申请人对被申请人的反请求未提出书面答辩的,不影响仲裁程序的进行。 |
|
Article 21 The spouses at childbearing age who exercise family planning shall enjoy basic contraceptives free of charge as prescribed by the State.
|
|
|
第二十一条实行计划生育的育龄夫妻免费享受国家规定的基本项目的计划生育技术服务。 |
|
Article 21 The state develops medical and health services, promotes modern medicine and traditional Chinese medicine, encourages and supports the setting up of various medical and health facilities by the rural economic collectives, state enterprises and
|
|
|
第二十一条国家发展医疗卫生事业,发展现代医药和我国传统医药,鼓励和支持农村集体经济组织、国家企业事业组织和街道组织举办各种医疗卫生设施,开展群众性的卫生活动,保护人民健康。 |
|
Article 21 The state practices self-taught higher education examination system. Students having passed the examination shall be issued corresponding certificates of educational background or other certificates of studies.
|
|
|
第二十一条国家实行高等教育自学考试制度,经考试合格的,发给相应的学历证书或者其他学业证书。 |