|
[bbe] No leaven is to be offered with the blood of my offering, and the offering of the Passover feast may not be kept till the morning.
|
|
|
你不可将我祭物的血和有酵的饼一同献上。逾越节的祭物也不可留到早晨。 |
|
[bbe] No man of the offspring of Aaron whose body is damaged in any way may come near to give the fire offerings of the Lord: he is damaged, he may not come near to make the offerings.
|
|
|
祭司亚伦的后裔、凡有残疾的、都不可近前来、将火祭献给耶和华、他有残疾、不可近前来献神的食物。 |
|
[bbe] No one is to take, on account of a debt, the stones with which grain is crushed: for in doing so he takes a man's living.
|
|
|
若遇见人拐带以色列中的一个弟兄、当奴才待他、或是卖了他、那拐带人的、就必治死.这样、便将那恶从你们中间除掉。 |
|
[bbe] No other is like the God of Jeshurun, coming on the heavens to your help, and letting his glory be seen in the skies.
|
|
|
耶书仑哪、没有能比神的.他为帮助你、乘在天空、显其威荣、驾行穹苍。 |
|
[bbe] No, my lord, I will give you the field with the hollow in the rock; before all the children of my people will I give it to you for a resting-place for your dead.
|
|
|
不然、我主请听、我送给你这块田、连田间的洞、也送给你、在我同族的人面前都给你、可以埋葬你的死人。 |
|
[bbe] Noah sent out a raven, which went this way and that till the waters were gone from the earth.
|
|
|
放出一只乌鸦去、那乌鸦飞来飞去、直到地上的水都乾了。 |
|
[bbe] Not for your righteousness or because your hearts are upright are you going in to take their land; but because of the evil-doing of these nations the Lord your God is driving them out from before you, and to give effect to his oath to your fathers,
|
|
|
你进去得他们的地、并不是因你的义、也不是因你心里正直、乃是因这些国民的恶、耶和华你的神将他们从你面前赶出去、又因耶和华要坚定他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各、起誓所应许的话。 |
|
[bbe] Not so: but a man of the hill-country of Ephraim, Sheba, son of Bichri, by name, has taken up arms against the king, against David: give up this man only, and I will go away from the town.
|
|
|
乃因以法莲山地的一个人、比基利的儿子示巴、举手攻击大卫王.你们若将他一人交出来、我便离城而去。 |
|
[bbe] Nothing of it is to be kept till the morning, and no bone of it is to be broken: they are to keep it by the rules of the Passover.
|
|
|
一点不可留到早晨、羊羔的骨头一根也不可折断.他们要照逾越节的一切律例而守。 |
|
[bbe] Now Abraham was a hundred years old when the birth of Isaac took place.
|
|
|
他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。 |
|
[bbe] Now Absalom had given orders to his servants, saying, Now take note when Amnon's heart is glad with wine; and when I say to you, Make an attack on Amnon, then put him to death without fear: have I not given you orders?
|
|
|
押沙龙吩咐仆人说、你们注意、看暗嫩饮酒畅快的时候.我对你们说、杀暗嫩、你们便杀他、不要惧怕.这不是我吩咐你们的麽。 |