|
And indeed they have large stereoscopic eyes, excellent for night vision.
|
|
|
而实际上,它们的确具有大范围的立体视野,夜间视力也非常好。 |
|
And indeed your lifeblood I will require; from every animal I will require it. And from every man, from every man's brother, I will require the life of man.
|
|
|
5你们生命的血,我必追讨。向兽,我必追讨;向人,向各人的弟兄,我也必追讨人的命。 |
|
And indeed, after some time the victim is forced in some sort of feign death reflex concerning his original personality.
|
|
|
并且实际上,在经过若干时间后,受害者被迫违反他的原始的人格,做出稍微的假死。 |
|
And indeed, brain size does loosely correlate with intelligence, between species and, as recent MRI studies confirm, within our own.
|
|
|
的确,在不同物种间,脑袋大小与智力高低大致相关;磁共振造影(MRI)的最新研究,更证实了人类当中也存在这样的关联性。 |
|
And indeed, several years ago a group of chemists found such a molecule, which has now been tested in many different animals and also in humans and seems to lower blood pressure quite substantially.
|
|
|
确实,几年前一组化学家发现了这样的一种分子,这种分子现在已在很多不同动物中测试过,也在人类中测试过,似乎能实实在在地降低血压。 |
|
And indeed, they are pretty inept on the ground.
|
|
|
它们在地面上的生活能力的确有点捉襟见肘。 |
|
And indoor space, has room for 3 hundred bicycles. There are also places where people who ride their bikes to work can clean up and change clothes.
|
|
|
在室内可以容纳300辆自行车.这里甚至还有地方提供骑车上班的人们洗澡和换衣. |
|
And indoors space has room for three hundred bicycles. There are also places where people who ride their bikes to work can clean up and change cloths.
|
|
|
户内也可以容纳三百两自行车.同时它还配备了为骑车上班的人清洁和换衣服的地方. |
|
And industrialization is taking a toll: several industries, including steel and automobiles, have been growing so rapidly that they now have problems of overcapacity.
|
|
|
(工业化正面临了它的代价;包括钢铁和汽车的产业,一直成长太快而趋于生产过量。 |
|
And inevitably, the villain would say, as they were led away, that they would have succeeded in their evil efforts if it weren t for those pesky kids.
|
|
|
每一集中都会有这样的场景:坏人在被“捉拿归案”时总会说,“要不是这帮讨厌的孩子从中作梗”,他们的邪恶计划本该成功的。 |
|
And instantly a mist and a darkness fell upon him; and he went about and sought some to lead him by the hand.
|
|
|
立刻就有雾气和黑暗落在他身上,他就四下找人牵手领他。 |