|
In a Bertrand duopoly case, tariff cuts also increase the exporting countries' pollution taxes, indicating that the governments raise the export taxes on the firms. |
中文意思: 与数量竞辞下的结果相较,此结果凸显产品市场与政府政策间的密切关联性。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
In a 2005 paper, he and his collaborators explained it thus: “To make the android humanlike, we must investigate human activity from the standpoint of [cognitive science, behavioral science and neuroscience], and to evaluate human activity, we need to imp
|
|
|
在2005年的一篇论文中,他与研究夥伴做了如下的解释:「为了让仿制人和真人一样,我们必须从认知科学、行为科学与神经科学的角度研究人类的活动;为了评估人类的活动,我们又必须在仿制人身上实践该行动背后的程序。」 |
|
In a 210-page report released Monday, New York-based Human Rights Watch says Wal-Mart uses sophisticated tactics to thwart union organization and create a climate of fear for its one-point-three million American workers.
|
|
|
设在纽约的人权观察星期一在一份210页的报告中说,沃尔玛利用周密的手段阻挠组织工会,并且在其130万名美国员工中制造惧怕气氛。 |
|
In a 3×3×2 model, the author analyses the asymmetric effects of North-South FTA on its member countries.
|
|
|
摘要作者在3×3×2的模型中分析了南北型自由贸易区对其成员国的非对称性影响。 |
|
In a 6-year period of retrospective study, the results of 3 methods of breast reconstruction after mastectomy were compared.
|
|
|
摘要乳房重建手术对外科医师来说,是项富挑战的工作。 |
|
In a Belgrade hotel elevator: To move the cabin, push button for wishing floor.
|
|
|
要移动升降机舱,按下所希望楼层的按钮。 |
|
In a Bertrand duopoly case, tariff cuts also increase the exporting countries' pollution taxes, indicating that the governments raise the export taxes on the firms.
|
|
|
与数量竞辞下的结果相较,此结果凸显产品市场与政府政策间的密切关联性。 |
|
In a Chinese legend, the Sun God had seven beautiful daughters.
|
|
|
在中国传说中,太阳神有七个女儿。 |
|
In a Dutch oven or 5-quart pot, melt butter over medium heat. Add onion, bell peppers, and thyme; cook, stirring occasionally, until vegetables are softened, about 5 minutes.
|
|
|
去一只5夸脱的锅,放入黄油,中活加热融化。加入洋葱、柿子椒、麝香草;持续搅拌加热大约5分钟,直至蔬菜变软。 |
|
In a Leipzig elevator: Do not enter the lift backwards, and only when lit up.
|
|
|
请不要倒著走进升降机,而且只在灯亮的时候。 |
|
In a Malay house, too, a guest always leaves a little food.
|
|
|
马来人家庭的客人,也总会留下一些食物。 |
|
In a Malm? stadium, Odfalk watched a performance of traditional Swedish songs and dances while eating pickled herring and drinking schnapps. To be able to be here is so special,said the member of the Rotary Club of Ithaca, New York, USA.
|
|
|
曾经在瑞典住过12年的欧德法克是买票出席瑞典之夜的诸多扶輪社员之一,这项活动以寓教于樂的方式让來宾认識瑞典的习俗、食物、节庆、歌曲和舞蹈。 |
|
|
|