|
The People's Governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall formulate the civil airport construction plans of their own administrative areas on the basis of the national plan of civil airport di
|
|
|
盛自治区、直辖市人民政府应当根据全国民用机场的布局和建设规划,制定本行政区域内的民用机场建设规划,并按照国家规定的程序报经批准后,将其纳入本级国民经济和社会发展规划。 |
|
The People's Procuratorate shall notify the victim of its decision made after reexamination.
|
|
|
人民检察院应当将复查决定告知被害人。 |
|
The People's Procuratorate shall, within five days from the date of receiving the request made by the victim or his legal representative, decide whether to present the protest or not and give him a reply.
|
|
|
人民检察院自收到被害人及其法定代理人的请求后五日以内,应当作出是否抗诉的决定并且答复请求人。 |
|
The People's Procuratorates shall be responsible for procuratorial work, authorizing approval of arrests, conducting investigation and initiating public prosecution of cases directly accepted by the procuratorial organs.
|
|
|
检察、批准逮捕、检察机关直接受理的案件的侦查、提起公诉,由人民检察院负责。 |
|
The People's Republic of China (PRC) will observe its 57th anniversary on Oct. 1.Happy national day! Best wishes to our country and our people.
|
|
|
十月一日是中华人民共和国建国57周年纪念日.泰弗尔英语祝全市人民节日快乐,愿祖国的明天更加辉煌灿烂. |
|
The People's Republic of China enjoys the primary interests in the anadromous stocks that originate in its rivers.
|
|
|
中华人民共和国对源自本国河流的溯河产卵种群,享有主要利益。 |
|
The People's Republic of China exercises exclusive jurisdiction over the artificial islands, installations and structures in its exclusive economic zone and on its continental shelf, including jurisdiction with regard to customs, fiscal, health and safety
|
|
|
中华人民共和国对专属经济区和大陆架的人工岛屿、设施和结构行使专属管辖权,包括有关海关、财政、卫生、安全和出境入境的法律和法规方面的管辖权。 |
|
The People's Republic of China exercises jurisdiction over the establishment and use of artificial islands, installations and structures, marine scientific research, and the protection and preservation of the marine environment in the exclusive economic z
|
|
|
中华人民共和国对专属经济区的人工岛屿、设施和结构的建造、使用和海洋科学研究、海洋环境的保护和保全,行使管辖权。 |
|
The People's Republic of China exercises jurisdiction over the establishment and use of artificial islands, installations and structures, marine scientific research, and the protection and preservation of the marine environment on the continental shelf.
|
|
|
中华人民共和国对大陆架的人工岛屿、设施和结构的建造、使用和海洋科学研究、海洋环境的保护和保全,行使管辖权。 |
|
The People's Republic of China has complete and exclusive sovereignty over its territorial airspace.
|
|
|
中华人民共和国对领空享有完全的、排他的主权。 |
|
The People's Republic of China has the exclusive right to authorize and regulate drilling on the continental shelf for all purposes.
|
|
|
中华人民共和国拥有授权和管理为一切目的在大陆架上进行钻探的专属权利。 |