|
To kick the bucket to death without hurting his own feet, Ryan considers tying two bricks to his feet a good idea. |
中文意思: 想要将水桶踢扁,又能让自己的脚不痛,雷恩觉得在脚上绑两块砖块是个不错的方法。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
To keep working hard, we will be success.
|
|
|
如果你们继续努力,最终会成功的. |
|
To keep you from the evil woman, From the smooth tongue of the adulteress.
|
|
|
箴6:24能保你远离恶妇、远离外女谄媚的舌头。 |
|
To keep your reader's interest and express the varied thoughts and relationship in your mind, use a variety of sentence forms.
|
|
|
总之,要保持读者的兴趣并充分表达你头脑中多种多样的思想,就要使用灵活多样的句子结构。 |
|
To keep your throne, you had to be adaptable, ruthless, intelligent and a great politician.
|
|
|
要保住王位则必须是一名灵活,无情、机智兼出色的政客。 |
|
To kick off we have put together some 'snapshots' of recent corneal news and research to give you a taste of what is going on in this exciting subspecialty.
|
|
|
以下,我们收集了最近一些角膜相关的新闻和研究的摘要,让您了解一下这个小领域内发生的大事件。 |
|
To kick the bucket to death without hurting his own feet, Ryan considers tying two bricks to his feet a good idea.
|
|
|
想要将水桶踢扁,又能让自己的脚不痛,雷恩觉得在脚上绑两块砖块是个不错的方法。 |
|
To kill living beings, especially to kill wild animals, is a sin to the Tibetan.
|
|
|
杀生,特别是猎杀野生动物,对藏族百姓来说是一种罪孽。 |
|
To kill time until the exhibition opened, we looked round the shops.
|
|
|
为了消磨时间等待展览开始, 我们逛了逛商场。 |
|
To know better about operation flow is the base for new salesman doing good job.
|
|
|
新业务员全面熟悉业务流程是做好本职工作的起码条件。 |
|
To know everything is to know nothing.
|
|
|
事事皆知,事事不懂。 |
|
To know happness one must first experience sadness.
|
|
|
只有经历过悲痛的人才能了解幸福的滋味。 |
|
|
|