|
But despite the high divorce rate, marriage has never been more popular.
|
|
|
但是仅管离婚率高,婚姻却比以前更容易让人接受。 |
|
But despite the many twists and turns of the case, I've always had faith in our company, in our employees and in the magic of the software we're creating.
|
|
|
尽管本案发生了很多的曲折和变化,我对我们的公司、我们的员工,以及我们所创造的软件的魅力始终充满信心。 |
|
But despite the protracted proceedings, both mother and baby are now doing well.
|
|
|
不过,尽管这一过程耗时很长,但目前熊猫妈妈和宝宝的健康情况都很好。 |
|
But despite the publicity, he was not recognized.
|
|
|
尽管媒体对此做出了报道,但是没有人认出他是逃犯。 |
|
But despite the recent catwalk trend for size zero models, most adult British women don't aspire to be super skinny.
|
|
|
但是,尽管近年来时装展台上“零号尺寸”的模特儿大行其道,大多数成年英国女性还是不想追求那种皮包骨头一样的身材。 |
|
But despite this, he's resisting pressure to make way for someone else.
|
|
|
尽管如此,为了给其他总理候选人铺路,他顶着来自各方的压力。 |
|
But despite tough words this time, analysts have told CNN China's military response is likely to fall short of any invasion.
|
|
|
除了台海两岸常态的恶言相向外,分析师并未看出中共军队准备挑起任何形式的战争。 |
|
But despite watchmakers' prowess, neither physicists nor philosophers have come to any agreement about what we mean when we say “tempus fugit.
|
|
|
但是,尽管钟錶业者已展现了非凡的技艺,所谓「光阴似箭」究竟是什麽意思,物理学家也好哲学家也罢,都还不能达成共识。 |
|
But despite winning 17 games in each of his two seasons as a Yankee, he would leave behind a legacy in New York of unfulfilled expectations.
|
|
|
但是尽管他在洋基的两个球季都拿到17胜,因为他的表现没有达到纽约人的预期,所以他将会带著遗憾离开。 |
|
But detectable problems are a red flag that there could be problems with a company's production process.
|
|
|
但是发现有问题就是警告某个公司的生产过程可能存在问题了。 |
|
But developed in different contexts, the capital formation of the three stations had slight differences.
|
|
|
在资本结合的过程中,官股与民股有时因利益而发生冲突。 |