|
D: No, thank you. I think we ll skip the aperitif and order straight away.
|
|
|
谢谢。我想我们把饭前酒免了直接点菜吧。 |
|
D: No, that's impossible -- the clock must be fast. It's still dark out.
|
|
|
不可能--闹钟一定走快了。外面还是很黑的。 |
|
D: Nothing serious; it's just a strained back. Acupuncture is the most effective treatment for this kind of backache.
|
|
|
不严重,只是扭伤了腰。针刺治疗这种腰疼是有效。 |
|
D: OK, so where shall we start?
|
|
|
那么我们从哪开始? |
|
D: Of course, you should put your best foot forward. Especially you need to be careful of your personal appearance.
|
|
|
你当然应该尽量给人留下好印象,尤其应该非常注意你的个人形象。 |
|
D: Oh, Mr Hudson is appearing at the door. I must go and bid welcome to him.
|
|
|
哦,哈迪逊先生在门口。我得去向他问个好。 |
|
D: Oh, and if I'm out when the wash cycle finishes, would you take my clothes out of the washing machine?
|
|
|
假如衣服洗好时我不在的话,能不能把衣服从洗衣机里拿出来? |
|
D: Oh, and if you don't mind, could you just put some detergent in the machine and get it going?
|
|
|
哦,假如你不介意的话,可不可以放进一些洗衣剂,并把洗衣机打开? |
|
D: Oh, no. The physician has clearly told you that you didn't have a heart attack. Your EKG doesn't indicate a heart attack.
|
|
|
不,内科医生已经明确告诉您没有心脏病。心电图已证明这一点。 |
|
D: Okay... let me see... oops! I guess I made a mistake.
|
|
|
好吧,让我看看......哎呀!我想我犯了一个错误。 |
|
D: One more thing - if I'm still out at about 6.00, will you take the steaks out of the freezer?
|
|
|
还有一件事,假如我六点钟还没回来的话,可不可以请你把牛排从冷冻室里拿出来? |