|
[bbe] And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.
|
|
|
夜里四更天、耶稣在海面上走、往门徒那里去。 |
|
[bbe] And in the hour when her life went from her (for death came to her), she gave the child the name Ben-oni: but his father gave him the name of Benjamin.
|
|
|
他将近于死、灵魂要走的时候、就给他儿子起名叫便俄尼、他父亲却给他起名叫便雅悯。 |
|
[bbe] And in the morning you will see the glory of the Lord; for your angry words against the Lord have come to his ears: and what are we that you are crying out against us?
|
|
|
早晨、你们要看见耶和华的荣耀、因为耶和华听见你们向他所发的怨言了.我们算甚麽、你们竟向我们发怨言呢。 |
|
[bbe] And in this mountain will the Lord of armies make for all peoples a feast of good things, a feast of wines long stored, of good things sweet to the taste, of wines long kept and tested.
|
|
|
在这山上万军之耶和华,必为万民用肥甘设摆筵席,用陈酒和满髓的肥甘,并澄清的陈酒,设摆筵席。 |
|
[bbe] And into whatever town or small place you go, make search there for someone who is respected, and make his house your resting-place till you go away.
|
|
|
你们无论进那一城、那一村、要打听那里谁是好人、就住在他家、直住到走的时候。 |
|
[bbe] And it came about as he said: I was put back in my place, and the bread-maker was put to death by hanging.
|
|
|
后来正如他给我们圆解的成就了.我官复原职、膳长被挂起来了。 |
|
[bbe] And it came about, after he had said these words to Job, that the Lord said to Eliphaz the Temanite, I am very angry with you and your two friends, because you have not said what is right about me, as my servant Job has.
|
|
|
耶和华对约伯说话以后,就对提幔人以利法说,我的怒气向你和你两个朋友发作,因为你们议论我,不如我的仆人约伯说的是。 |
|
[bbe] And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.
|
|
|
荆棘长满了地皮,刺草遮盖了田面,石墙也坍塌了。 |
|
[bbe] And it will be their part as a right for ever from the children of Israel, it is a special offering from the children of Israel, made from their peace-offerings, a special offering lifted up to the Lord.
|
|
|
作亚伦和他子孙从以色列人中永远所得的分、因为是举祭.这要从以色列人的平安祭中、作为献给耶和华的举祭。 |
|
[bbe] And its streams will be turned into boiling oil, and its dust into burning stone, and all the land will be on fire.
|
|
|
以东的河水要变为石油,尘埃要变为硫磺,地土成为烧着的石油。 |
|
[bbe] And keep in mind that you were a servant in the land of Egypt, and that the Lord your God took you out of that land by his strong hand and his stretched-out arm: for this reason the Lord has given you orders to keep the Sabbath day.
|
|
|
你也要记念你在埃及地作过奴仆.耶和华你神用大能的手、和伸出来的膀臂、将你从那里领出来、因此、耶和华你的神吩咐你守安息日。 |