|
Jones said that his train had been delayed; the foreman gave him the benefit of the doubt and did not reduce his pay for being late.
|
|
|
琼斯说他的火车误点了,领班在没有相反证据之前给予肯定的判断,并且没有因为迟到而减少他的薪金。 |
|
Jones then came on to shore things up in midfield before Jamie Cureton made sure of victory in stoppage time.
|
|
|
琼斯后来上场在中场筑起屏障确保球队取胜,后来杰米-库赖顿再进一球锁定比分。 |
|
Jones told the Derbyshire Evening Telegraph: It was definitely the right decision to join Manchester United when I was 10 because you learn so much.
|
|
|
琼斯告诉德比郡晚报:“我10岁的时候加入曼联绝对是正确的决定,因为我学到了很多。 |
|
Jones took up with Brown last winter and they went to classes together.
|
|
|
去年冬天琼斯和布朗经常来往,他们一起去上课。 |
|
Jones used to be a thief, but now he's seen the error of his ways and is trying to rebuild his life.
|
|
|
琼斯过去是小偷, 但是现已知过能改重新做人. |
|
Jones was not arrested because on interrogating Miss Clark she told us that the whole of the bowl of corn flour was drunk not by Mrs Jones but by her.
|
|
|
之所以没有逮捕琼斯是因为在审问克拉克小姐时他告诉我们整碗的玉米面粉并不是琼斯太太吃的而是她。” |
|
Jones was run out in the final over of play before lunch.
|
|
|
午饭前比赛的最后一击使琼斯出局了。 |
|
Jones will be missing from the team line-up.
|
|
|
球队阵容中将没有琼斯. |
|
Jones will remain with the Essex club, who rose to 10th place in the Championship after the win over Southampton, until the end of November.
|
|
|
琼斯留在这家埃克塞斯的球队,击败了南安普敦之后他们已经在英冠联赛中升到了第10名。12月1日琼斯将回到曼联。 |
|
Jones, a US citizen who survived a plunge over Niagara Falls without a safety device, said of his plunge.
|
|
|
美国男子琼斯,在没有保护装备情况下于尼加拉瓜瀑布跳水生还后说道。 |
|
Jones, apparently feeling rather opulent that day, lit up a second cigar as soon as he had finished the first.
|
|
|
那一天,琼斯显然认为自己相当阔掉,刚抽完第一支雪茄,马上就点燃了第二支。 |