|
But airliners in an emergency could still communicate through VHF contact with another aircraft or military monitoring station, said Louis Garneau, a spokesman for the company that handles Canada's civil aviation navigation service.
|
|
|
负责处理加拿大民用航空航海事务公司的发言人路易斯加纳表示,即使发生紧急情况,航班仍然可以通过特高频与其他飞机或军事检测电台联系。 |
|
But airpower alone will never destroy every last rocket and prevent Hizbullah's fighters from continuing to send them off.
|
|
|
但单凭空中威力永远无法摧毁所有的火箭,也阻止不了真主党游击队员发射这些火箭。 |
|
But alas! The very act of concentration seemed to make me more wakeful than ever, and I would pass hours in tormenting sleeplessness.
|
|
|
但是,天哪!高度集中的精力让我比任何时候都清醒,我不得不在折磨人的失眠中捱过几个钟头。 |
|
But all I hear are low sounds, As pillow words are weaving, And willow waves are leaving.
|
|
|
只能聆听低声的呢喃,就象不清的枕边耳语,柳枝摇动。 |
|
But all I really need tonight.
|
|
|
但是今晚我真正需要的是). |
|
But all at once the noise stopped and again the soft alarm growl vibrated in the air.
|
|
|
但是,喧嚣声突然停止,低颤的警报声声又在空中响起。 |
|
But all can be reduced to the simple realm of ideas.
|
|
|
但归根结底属于各种范畴内的看法。 |
|
But all caused severe social disorders instead of the expected prosperous society, which result in the all-round social class's dissatisfaction.
|
|
|
非但没有挽大厦之将倾,反而带来了社会的剧烈动荡,引起社会各阶层的不满和反抗。 |
|
But all creativeness in the realm of the spirit as well as every psychic advance of man arises from the suffering of the soul and the cause of suffering is spiritual stagnation or spiritual sterility.
|
|
|
而精神王国中的所有创造性、以及人心灵的每一步提升,都是源于灵魂的苦难,苦难的原因则是精神的停滞或精神的荒芜。 |
|
But all guilt is the same and it does not come from what we do with our bodies but only from what we think with our minds.
|
|
|
其实,所有的内疚都是同一回事,没有程度之别,它们并非来自于我们身体的作为,它来自我们内在的心念。 |
|
But all his wife likes to do is chew the fat with her friends all day long.
|
|
|
可是,他太太所喜欢的就是成天和她那些朋友聊东家长西家短。 |