|
His talent is the envy of his colleagues.
|
|
|
他的同事都羡慕他的能力。 |
|
His talent was largely self-developed.
|
|
|
他的才能主要是自己培养的。 |
|
His talent was submerged by his shyness.
|
|
|
他的腼腆湮没了他的才华。 |
|
His talent will ensure his success.
|
|
|
他们的才能将保证他得到成功。 |
|
His talents will ensure his success.
|
|
|
他的才能将保证他得到成功。 |
|
His tales sound like make-believe novels.
|
|
|
他的故事听起来像科幻小说. |
|
His talk about apartheid created agitation.
|
|
|
他的关于种族隔离的谈话激起了骚动。 |
|
His talk covered many subjects.
|
|
|
他的报告涉及很多课题。 |
|
His talk cut no ice with me.
|
|
|
他的谈话对我不起作用。 |
|
His talk did not touch on the housing problem.
|
|
|
他的谈话没有提及住房问题。 |
|
His talk of “governing beyond the left-right divide” and his newly reinvented image as a humble farmer with grit under the finger-nails at first appealed to those who were fed up after 25 stagnant years of alternating power.
|
|
|
他的“让法国远离左右阵营”的口号以及锐意革新的形象——手指甲下长满老茧的谦逊农民的形象,吸引了众多经历过25年国力萧条的选民们。 |