|
Michael: I have never really understood what the point of name cards is.
|
|
|
迈克尔:我从来都搞不太懂名片是干什么用的。 |
|
Michael: I put my blood into this,and it's coming apart.
|
|
|
我在这上面倾注了心血,可是全毁了。 |
|
Michael: I see you have a TV and tape player.
|
|
|
迈可:我看到你有一台电视机跟录放音机。 |
|
Michael: I think the usual channels are rude.
|
|
|
迈克尔:我认为普通渠道太粗陋了。 |
|
Michael: I'm glad to hear that. Are you sure it's OK with him for you to have a roommate?
|
|
|
迈可:很高兴听你这麽说。但你确定他可以让你再多一个室友吗? |
|
Michael: Isn't voice mail just like an answering machine?
|
|
|
迈克尔:电话留言机不就是象一个电话应答机吗? |
|
Michael: Keep your eyes open and Look around.
|
|
|
视野开阔,细心观察。 |
|
Michael: Maybe. But I don't think I need a small piece of paper to help people remember who I am.
|
|
|
迈克尔:也许吧。不过我不认为我需要一张小纸片来帮助人们记住我是谁。 |
|
Michael: No, sorry, you can't.
|
|
|
迈克尔:对不起,先生,不可以。 |
|
Michael: No. I'm checking the stock pages.
|
|
|
迈克尔:不,我想看股票版。 |
|
Michael: Now that idea I like.
|
|
|
迈克尔:我也想这样做。 |