|
O mountains of Gilboa, Let not dew or rain be on you, nor fields of offerings; For there the shield of the mighty was defiled, The shield of Saul, not anointed with oil. |
中文意思: 撒下1:21基利波山哪、愿你那里没有雨露.愿你田地无土产可作供物.因为英雄的盾牌、在那里被污丢弃.扫罗的盾牌、彷佛未曾抹油。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
O afflicted city, lashed by storms and not comforted, I will build you with stones of turquoise, your foundations with sapphires.
|
|
|
11你这受困苦被风飘荡不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石立定你的根基。 |
|
O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.
|
|
|
24以色列的女子阿、当为扫罗哭号.他曾使你们穿朱红色的美衣、使你们衣服有黄金的妆饰。 |
|
O daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you luxuriously in scarlet, Who put ornaments of gold on your apparel.
|
|
|
撒下1:24以色列的女子阿、当为扫罗哭号.他曾使你们穿朱红色的美衣、使你们衣服有黄金的妆饰。 |
|
O earth, do not cover my blood, And let there be no resting place for my cry.
|
|
|
伯16:18地阿、不要遮盖我的血、不要阻挡我的哀求。 |
|
O how Esau will be ransacked, And his hidden treasures searched out!
|
|
|
俄6..以扫的隐密处、何竟被搜寻.他隐藏的宝物、何竟被查出。 |
|
O mountains of Gilboa, Let not dew or rain be on you, nor fields of offerings; For there the shield of the mighty was defiled, The shield of Saul, not anointed with oil.
|
|
|
撒下1:21基利波山哪、愿你那里没有雨露.愿你田地无土产可作供物.因为英雄的盾牌、在那里被污丢弃.扫罗的盾牌、彷佛未曾抹油。 |
|
O naive ones, understand prudence; And, O fools, understand wisdom.
|
|
|
箴8:5说、愚蒙人哪、你们要会悟灵明.愚昧人哪、你们当心里明白。 |
|
O that a man might plead with God As a man with his neighbor!
|
|
|
伯16:21愿人得与神辩白、如同人与朋友辩白一样。 |
|
O unbelieving and perverse generation,Jesus replied, how long shall I stay with you and put up with you? Bring your son here.
|
|
|
41耶稣说,嗳,这又不信又悖谬的世代阿,我在你们这里,忍耐你们,要到几时呢?将你的儿子带到这里来吧。 |
|
O unbelieving and perverse generation,Jesus replied, how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me.
|
|
|
17耶稣说,嗳,这又不信又悖谬的世代阿,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来吧。 |
|
O unbelieving generation,Jesus replied, how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me.
|
|
|
19耶稣说、嗳、不信的世代阿、我在你们这里要到几时呢.我忍耐你们要到几时呢.把他带到我这里来罢。 |
|
|
|