|
[KJV] And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up. |
中文意思: 他们这样答复我们,说:‘我们是天地之神的仆人,正在重建这多年以前已经建好的殿,就是一位以色列伟大的君王所建成的。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.
|
|
|
你过河以后,要把这律法的一切话都写在石头上面,使你可以进入耶和华你的神赐给你的土地,就是流奶与蜜的地,正如耶和华你列祖的神应许你的。 |
|
[KJV] And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
|
|
|
你带着油走到君王那里,并且加多了你的香料,差派使者到远方去,你甚至自己下到阴间去! |
|
[KJV] And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
|
|
|
我就被人放在一个大篮子里,从城墙的窗户缒下来,逃脱了他的手。 |
|
[KJV] And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
|
|
|
他们因为有贪心,就用捏造的话,想在你们身上图利;惩罚他们的,自古以来就没有松懈;毁灭他们的,也不会打盹。 |
|
[KJV] And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
|
|
|
在异象中,我看见那些马和骑马的是这样:骑马的穿着火红紫青和硫磺色的胸甲,马的头好像狮子头,有火、烟和硫磺从马的口中喷出来。 |
|
[KJV] And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up.
|
|
|
他们这样答复我们,说:‘我们是天地之神的仆人,正在重建这多年以前已经建好的殿,就是一位以色列伟大的君王所建成的。 |
|
[KJV] And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
|
|
|
你在他们以后所生的子孙,都是你的;不过,在继承产业的事上,他们可以归在他们哥哥的名下。 |
|
[KJV] And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
|
|
|
于是有大鹰的两个翅膀赐给了那妇人,使她可以飞到旷野,到自己的地方,在那里得供养一年两年半年,离开那蛇的面。 |
|
[KJV] And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.
|
|
|
到了定好的日期,希律穿上王服,坐在高台上,向他们演讲。 |
|
[KJV] And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in your cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon
|
|
|
你们住在各城里的同胞带到你们面前的一切诉讼,无论是流血的事件,或是有关律法、诫命、律例和典章的诉讼,你们总要警告他们,免得他们得罪耶和华,以致耶和华的烈怒临到你们和你们的同胞身上;你们必须这样行,就没有罪了。 |
|
[KJV] And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far?
|
|
|
到降罚的日子,有灾祸从远方来到,那时你们要怎样行呢? |
|
|
|