|
Authorities say an underground explosion in a mine claimed the life of one Pennsylvania miner Monday.
|
|
|
政府透露周一在一个矿里发生的地下爆炸夺走一名来自宾夕法尼亚州的矿工生命。 |
|
Authorities say it doesn't appear terror-related.
|
|
|
官方认为这与恐怖活动无关。 |
|
Authorities say oil export operations in the Gulf region are currently proceeding normally.
|
|
|
官方表示在海湾地区的石油出口活动目前仍然在正常的进行。 |
|
Authorities say the bomber blew himself up at a security checkpoint at the mall's entrance.
|
|
|
当局说,爆炸手在购物入口的检查站引爆了身上的炸弹。 |
|
Authorities say the crew sent forward distress signal shortly before the crowded passenger jet slammed into the ground.
|
|
|
官方称机组人员在客机坠毁前曾发送过危难信号。 |
|
Authorities say the explosion demolished a guard post outside the city's heavily-guarded police headquarters.
|
|
|
当局说,爆炸摧毁了该市戒备森严的警察总部外的一处警卫岗卡。 |
|
Authorities say the fires do look suspicious.
|
|
|
官方表示,火灾看起来确实很奇怪。 |
|
Authorities say the man crashed into several mobile phone towers, telecommunications buildings and an electricity substation before being arrested.
|
|
|
官方宣称这名男子被捕之前曾窜入移动电话塔、通信大楼和地铁站内。 |
|
Authorities say the new government will be sworn in on Thursday.
|
|
|
当局说,新政府将在星期四宣誓就任。 |
|
Authorities say the plane struck a 10-story apartment building -- home to several hundred people -- while trying to make an emergency landing at Tehran's Mehrabad airport.
|
|
|
当局说,这架军用运输机撞入了这座10层楼高的公寓楼,楼内住户有几百人。飞机当时正试图在德黑兰梅赫拉巴德国际机场紧急着陆。 |
|
Authorities say the unofficial death toll in the area is 110 and warn it is almost certain to go higher.
|
|
|
当局说,那里非正式的死亡数字是110人,并警告说,几乎可以肯定死亡数字会更高。 |