|
BENVOLIO: Why, Romeo, art thou mad?
|
|
|
班:怎么,罗密欧,你疯了吗? |
|
BEOC's Laser Power Controllers offer precise, stable, computerized control of beam power for CW or pulsed lasers up to 15 Watts.
|
|
|
BEOC的雷射功率稳定器可针对连续波或脉冲雷射的光束能量(最大可达15瓦),提供精确、稳定、电脑化的控制。 |
|
BERGERS MASCHINENBAU GMBH offers you pertinent Information by telephone for the ranges Flock cutting machine, Flocking machines and Cutters in addition to Machine tools. Contact BERGERS MASCHINENBAU GMBH .
|
|
|
BERGERS MASCHINENBAU GMBH公司积累了多年经验,在自己的网页上这家企业为您介绍其它的专门产品,例如关于絮状物切割机械,集纱絮机,切割机,机床。 |
|
BERLIN (AFP) - A 25-year old psychology student ran away with the first foot race down Berlin's swish Kurfuerstendamm boulevard in stiletto high heels.
|
|
|
8月19日,在德国首都柏林的库菲斯滕丹大街上,100名女子穿着高跟鞋参加了一场跑步比赛。25岁的心理学专业学生娜丁·松阿本德成为本次比赛的冠军得主。 |
|
BERLIN (AP) — A Moroccan convicted of helping three of the Sept. 11 suicide pilots in their plot lost his final chance to appeal in Germany when the country's top criminal court announced Friday that it had refused to hear his case.
|
|
|
柏林(美联社)——一名涉嫌协助9*11事件三名自杀式飞行员完成其阴谋的摩洛哥疑犯失去了在德国上诉的最后机会,因为该国最高刑事法院于周五宣布拒绝受理该案。 |
|
BERLIN (Reuters) - A 46-year-old German motorist driving along a busy road suddenly veered to the left and ended up stuck on a railway track -- because his satellite navigation system told him to, police said on Sunday.
|
|
|
德国警方1月14日表示,该国一名驾车者当天在驱车行驶于一条车流如织的道路上时,突然向左转弯并最终使车子卡在有轨电车的轨道内动弹不得,但此人声称是卫星导航系统将他误导。 |
|
BERLIN (Reuters) - A 46-year-old German motorist driving alongabusy road suddenly veered to the center and ended up stuck onarailway track -- because his satellite navigation system toldhimto, police said on Sunday.
|
|
|
德国警方1月14日表示,该国一名驾车者当天在驱车行驶于一条车流如织的道路上时,突然向左转弯并最终使车子卡在有轨电车的轨道内动弹不得,但此人声称是卫星导航系统将他误导。 |
|
BERLIN (Reuters) - A 50-year-old man angered by changes in a local rail timetable protested by lying down on the tracks in front of a train in the western town of Eltville.
|
|
|
近日,在位于德国西部的艾尔特维尔小镇,一名50岁男子因对铁路当局修改当地列车时刻表的做法不满,竟然躺在该镇的一段铁轨上以示抗议。 |
|
BERLIN (Reuters) - A German court sentenced a pensioner to four months in prison for repeatedly stealing grapes and raisins, authorities said Wednesday.
|
|
|
近日,德国一家法庭判处一位靠养老金生活的老人4个月监禁,因为这位老人屡次盗窃葡萄和葡萄干。 |
|
BERLIN (Reuters) - A German cyclist lied to police about being mugged because he was afraid to tell his wife the truth: he rode into a lamppost while drunk and injured himself.
|
|
|
一名骑自行车回家的德国男子因为自己当时正处于醉酒状态下而与路边的灯柱迎头相撞,但由于此人没有勇气将事情真相告知其妻子,所以便对警方撒谎说自己在路上被别人抢了。 |
|
BERLIN (Reuters) - A homeless woman refuses to stop bathing naked in Munich's public fountains despite being repeatedly fined for breaking public nudity laws.
|
|
|
近日,德国一名流浪妇女总是不断前往慕尼黑的公共喷泉裸浴,她已经一再因违背公共裸体法而受到罚款。 |