|
And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
|
|
|
3也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘,(我为此被捆锁)。 |
|
And pre-identified anchorages of refuge where partially disabled vessels can either proceed under their own power to anchor and/or where disabled vessels can be towed.
|
|
|
并且预先确定两者中任何一个为避难停泊处,以便部分受损船只,能在自己的能力许可的情况下,进入这个临时的停泊处。 |
|
And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
|
|
|
7他传道说,有一位在我以后来的,能力比我更大,我就是弯腰给他解鞋带,也是不配的。 |
|
And preferably sounding like they could be the lead characters in a mini-series.
|
|
|
最好听上去像电视短剧中主角的名字。 |
|
And premiered it at the handover.
|
|
|
在香港回归仪式上初次公演。 |
|
And prepare for the day when San Francisco has a gritty new suburb: Los Angeles.
|
|
|
有朝一日,洛杉矶将成为旧金山布满砂砾的新郊区。 |
|
And present the ripple-disc to produce shear-squeeze composite force during working so that transmission torque can be increased greatly.
|
|
|
提出了一种波纹曲面圆盘,以它产生的剪切-挤压复合作用来提高传动力矩。 |
|
And presently the fig tree withered away.
|
|
|
那无花果树就立刻枯乾了。 |
|
And pressing the small, poised feet of a mother who smiles as she sings.
|
|
|
轻拍着母亲娇小而泰然的双脚,而她一边微笑一边歌唱。 |
|
And pressures are growing from the less affluent parents who often cannot even think of sending a gifted child to university at all.
|
|
|
来自那些以前没获利多少的学校的压力也很大,他们怎么可能将自己的孩子拱手让人? |
|
And presto, the function can finally return with 6—which is indeed 3!
|
|
|
随之函数最终得到返回值6即3!。 |