|
I prefer to sleep on a double bed (being attached) but I'll occupy the whole bed! She quipped.
|
|
|
我喜欢睡双人床(结婚),但我会独占整张床!”她语带双关地说。 |
|
I prefer to win than draw but a draw in a semi-final over two legs is a draw,he insisted.
|
|
|
他表示:“我更希望能赢得比赛,但是一场半决赛平局要好于两轮联赛的平局。” |
|
I probably (am) overly offensive(sensitive) it(to) was(the word) lost.I did not feel they are lost.This is Richard N, a (Goddard) space flight center engineer who is in charge of television process from all of NASA's ground receving sights.
|
|
|
我或许对丢失那词很敏感.我不认为磁盘会丢了R说.他是一名来自G航天中心的工程师,并负责对所有美国宇航局地面接收到的画面进行电视信号处理. |
|
I provided those funds from my project in 1981, and he determined that the LIDA would put rabbits into a stupor at a distance and make cats go into REM.
|
|
|
“我在1981年提供了一些资金从我的项目中,而他坚持,LIDA将在远处使得兔子陷入昏迷,并使得猫进入快波睡眠。 |
|
I purposely came today, as I knew you'd be in.
|
|
|
"我特意在今天来,因为我知道你在家。" |
|
I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.
|
|
|
伯29:14我以公义为衣服、以公平为外袍和冠冕。 |
|
I put some native honey in it, to make it sweet. It's the only way Ani will drink it.
|
|
|
“我放了点这里的蜂蜜进去好让它甜一些。安尼只肯喝加了蜜的茶。” |
|
I read it on teletext and I spoke to [chief executive] David Gill and nothing has really materially changed,Ferguson told MUTV.
|
|
|
“我在电视上看到了那些消息,但我于大卫吉尔谈过了,实际上一切都没有改变。” |
|
I realise that, Sire,said Rashin, but there must be something we can do besides sit and wait to be destroyed!
|
|
|
“我知道,陛下”拉申说,“但我们必须做点什么,才不至于坐以待毙。” |
|
I really blew up when I learned that my boyfriend was going out with another girl.
|
|
|
这是说:“当我知道我的男朋友还跟另外一个女孩出去玩的时候,我可真火了。” |
|
I really blew up when I learned that my girlfriend was going out with another man.
|
|
|
这是说:“当我知道我的女朋友还跟另外一个男朋友出去玩的时候,我可真火了。” |