|
“A good composition should always sound like an improvisation, and that's what Mozart did.
|
|
|
一部好的作品应该总是听上去像即兴创作一般,莫扎特就是这样做的。 |
|
“A hawk ,”answered Robert.“I would rather be a hawk,for no other bird reminds one so much of a bold and gallant knight.
|
|
|
“一只隼,”罗伯特回答。“我愿做一只隼,因为其他任何鸟都不能像它那样使人想起一个勇猛而英俊的骑士。” |
|
“A hundred,” was the reply. “Wouldn't take a sou less, so help me.
|
|
|
“一百块,”那人答道。“上帝作证,一个子儿不少。” |
|
“A lie gets halfway around the world before the truth has a chance to get its pants on.
|
|
|
“在真理有机会喘口气的时候,谎言已经走完了世界的一半。” |
|
“A lot of big names have got to that milestone and I want to get there and then push on.
|
|
|
“有很多伟大的名字篆刻在这里程碑上,我期望到达那里并继续向前。 |
|
“A major and very successful development in the early years was the establishment in 1976 of the novel Industrial Centre for providing comprehensive professional and technological training of Polytechnic students.
|
|
|
理工)学院早期最重要及最成功的建设,莫过于成立意念非常创新的工业中心。 |
|
“A man travels the world in search of what he wants and come back to home to find it.
|
|
|
感谢说出这一句话的人,他让我相信,路没有白走。现在的我,确实比以往任何一个时刻都更认识和珍惜,这片家园的美丽。 |
|
“A medial injury is a horrible one for footballers because it lingers on after you get back and you keep getting niggles on it.
|
|
|
韧带伤势对每一个足球队员来说都是非常糟糕的一件事,因为在你回到赛场上后,它仍会困扰你。 |
|
“A minder was also hired to be with her.
|
|
|
并为爱玛雇用一名随身保镖. |
|
“A month ago I had practically decided to leave, but looking over it again I thought it was right to stay on, as there would be no sense in going elsewhere,” he told Sky Italia television.
|
|
|
一个月前我已经决定离开了,但是在审视后我想留下是正确的,因为没有道理去其他任何地方.他对意大利天空电视台如是说. |
|
“A more gentle and biddable invalid . . . can hardly be conceived” (Henry Kingsley).
|
|
|
“再没有一个病人会这样温柔和听话了”(亨利·金斯利)。 |