|
[KJV] Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
|
|
|
你们要接纳信心软弱的人,不要论断引起争论的事。 |
|
[KJV] His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
|
|
|
他的骨头虽然充满青春活力,却必与他一同躺卧在尘土中。 |
|
[KJV] His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
|
|
|
他的奶桶充满鲜奶,他的骨髓滋润。 |
|
[KJV] His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
|
|
|
他的闪电照亮世界,大地看见了就战栗。 |
|
[KJV] His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
|
|
|
他的恶毒必回到自己的头上,他的强暴必落在自己的头顶上。 |
|
[KJV] His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
|
|
|
他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话,舌头底下尽是毒害与奸恶。 |
|
[KJV] His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
|
|
|
他的军队一起上来,他们攻击我,在我的帐棚周围安营。 |
|
[KJV] His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
|
|
|
他的道路时常稳妥,你的判断高超,他却不放在眼内;他对所有的仇敌都嗤之以鼻。 |
|
[KJV] Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
|
|
|
我的脚步稳踏在你的路径上,我的两脚没有动摇。 |
|
[KJV] Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
|
|
|
你们要静默,离开我,好让我说话,然后不论什么事也好,让它临到我吧。 |
|
[KJV] Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
|
|
|
坚守那合乎教义、可靠的真道,好使他能够用纯正的道理劝勉人,并且能够折服反对的人。 |