|
The coach's intrinsic value and extrinsic value could predict 18.1% of variance of working ratio orientation, and the intrinsic value could separately predict 38.3% and 3.6% of working identification orientation and working achievement orientation. 4.
|
|
|
3.教练的内在价值及外在价值能有效预测其工作比重取向的变异量达18.1%,而其内在价值可以分别预测其工作认同取向及工作成就取向的变异量达38.3%及3.6%。 |
|
The coaching tools that I use most often are different color self-adhesive 76mm x 76mm 3M Post-itpads and a Red-Blue-Black ball pen.
|
|
|
我使用得最多的教练工具是不同颜色自动粘贴的3M报事贴和一枝红蓝黑三色原子笔.你可知道原因何在吗? |
|
The coachman rubbed down his horses after a long day's ride.
|
|
|
车夫将跑了一整天路程的马刷得干干爽爽。 |
|
The coal engenders EME in the process of it's deformation on the effect of stress concentration, the deformation fracture of the coal is more fierceness, the generate stress gets more strong and the EME gets more.
|
|
|
煤体在应力集中带作用下产生屈服变形的过程中会产生电磁辐射,产生的应力越高,煤体变形破裂越剧烈,向外辐射的电磁辐射信号就越强。 |
|
The coal miner's equivalent of turning straw into gold, liquid coal enables cars, trains and even jets designed to burn oil to run on coal instead.
|
|
|
对采煤者,液体煤等于点石成金,使原本燃烧石油的汽车、火车,甚至飞机能转而烧煤。 |
|
The coal quality and type not only affect the boiler combustion, unit operation, and energy consumption for power generation in power plants, but also has direct relation with the coal handing system.
|
|
|
摘要煤质的好坏不仅影响到锅炉的燃烧工况调整、机组的安全运行和电厂的发电能耗,而且煤质和煤种的变化对输煤系统也有直接的关系。 |
|
The coal reservoir's permeability is one of the most important parameters in controlling CBM exploration.
|
|
|
摘要煤储层的渗透性是控制煤层气开采的主要储层参数之一。 |
|
The coalition against wildlife trafficing aims to reduce the demand for endangered wildlife and wildlife parts and to prosecute the poaching and supply of this wildlife.
|
|
|
抵制野生动物的运输的合作是针对减少对濒临灭绝的野生动物和动物器官的需求以及起诉偷猎和提供野生动物的人们. |
|
The coalition also stated that it would file three separate petitions, requesting the US government to extend the safeguards placed on three textile and clothing categories from China.
|
|
|
联盟表明,计划提出另外3项申诉,要求美国政府延长对3类来自中国的纺织品及服装实施市场保护措施。 |
|
The coalition forces established a “safe haven” for the Kurds inside northern Iraq.
|
|
|
多国部队在伊拉克北部为库尔德人建立了安全庇护地区。 |
|
The coalition includes the government of the United State,Austrilia,India and the United Kingdom.Other members include the world conservation union ,human society international and world widelife fund.
|
|
|
这个合作组织包括美国,澳大利亚,印度和英国的政府.其它的成员包括世界保护联盟,国际人文社会和世界野生动物基金会. |