|
And, for cold permafrost, a better thermal stability situation will be developed under the condition that the temperature near the permafrost table beneath the block-stone embankment has largely dropped. |
中文意思: 然而,对于低温多年冻土来说,块石路基下部多年冻土上限附近温度有了较大的“冷量”积累,多年冻土正在朝著有利于热稳定方向发展。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And, due to the inability to prove that, by taking the society as a whole, and from a comparatively long period, the overall price of commodity is equivalent to its overall value, the exchange of equal value, as the law of value, should also be interprete
|
|
|
再有,由于无法论证从一个较长的历史时期和全社会范围来看商品的总价格等于总价值,由此,价值规律的“等价交换”要求应表述为“等价格交换”。 |
|
And, even though my business niche is working with telesales and prospecting, let's face it, sales is sales, regardless of the form of communication.
|
|
|
尽管我的生意是电话销售.让我们面对吧.销售就是销售,无论其沟通形式是什么. |
|
And, finally, developed areas where water resources have been overused need new plans to limit decreasing supplies.
|
|
|
到了最后,水资源过分利用的发达地区也需要新措施来限制日趋减少的供水。 |
|
And, finally, the people of the United States have at no time, in no way, directly or indirectly, authorized any state legislature to construe or interpret their high instrument of government; much less, to interfere, by their own power, to arrest its cou
|
|
|
最后,美国人民从来没有在任何时候,以任何方式,直接或间接地授权州议会来分析或解释他们政府的最重要文件,更没有授权他们用他们自己的权力去干预和妨碍宪法的正常实施。 |
|
And, for all his faults, I hereby wish him the happiness I know will be his in my old home.
|
|
|
为了弥补牠全部的缺点,我特此希望牠在我的老家过得幸福快乐。 |
|
And, for cold permafrost, a better thermal stability situation will be developed under the condition that the temperature near the permafrost table beneath the block-stone embankment has largely dropped.
|
|
|
然而,对于低温多年冻土来说,块石路基下部多年冻土上限附近温度有了较大的“冷量”积累,多年冻土正在朝著有利于热稳定方向发展。 |
|
And, for famous swimming athlete Wu Peng, there is no doubt that Hangzhou is a pool of courage and heroism.
|
|
|
而著名游泳运动员吴鹏则说,毫无疑问,杭州乃是勇气和拼搏精神的源泉所在。 |
|
And, had it not been for a fortuitous discovery long after her death in the attic of their house, hers would have been a supporting role.
|
|
|
而正是她死后多年在他们家阁楼的一次幸运发现,使得她的声音也成了本书的主角。 |
|
And, having approved tens of billions of dollars-worth of bonds to pay for everything from stem-cell research to road mending, it is racking up ever more debt.
|
|
|
议会同意发行价值达数百亿美圆的债券,以支付从干细胞研究到修路等项目的一切费用,债台越筑越高了。 |
|
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
|
|
|
20既然藉着他在十字架上所流的血,成就了和平,便藉着他叫万有,无论是地上的,天上的,都与自己和好了。 |
|
And, having set the scene, he moves on to the action in Para 2. And despite the almost (16) lurid language, the sentence construction is quite simple.
|
|
|
布置完场景后,作者即移向第二段里的故事情节.尽管语言几乎有些苍白,但句子结构却相当简单. |
|
|
|