|
But the entity wishes to answer those questions which will naturally arise in the mind of the reader, and many of the questions which are being asked by all people in the world today.
|
|
|
但此个体仍希望得到这些自然在读者脑袋里浮现出的问题的答案,当今世界的许多人都提出过此类问题。 |
|
But the enzyme reaction was far too inefficient to make large-scale conversion practical.
|
|
|
但是,就开展大规模的血液转型工作而言,现行酶促反应技术的生产效率还远远不够。 |
|
But the equilibrium of fears may not last.
|
|
|
但这种恐惧的平衡可能不会持久。 |
|
But the error will easily come out with the time run by software.
|
|
|
但因软件的执行需要一定的时间,所以就会出现误差。 |
|
But the eunuch, who believed the words Philip preached about Jesus, was not baptized until they came to some water(verse 36).
|
|
|
但监工相信腓利传教关于耶稣的话,直到“到了有水的地方”(36节)才受洗。 |
|
But the event being shared isn't what's important, rather it's the techniques used to share the events (which could be any sort of system callback, or whatever).
|
|
|
但共享事件并不是重要的,重要的是用于共享事件的技术(可以是任意的系统回调函数,等等)。 |
|
But the events he set in motion could not be so easily restrained.
|
|
|
可是由此触发的一系列事件却没有象这个年轻人一样易于控制。 |
|
But the eventual economic and political effects of the revaluation will depend on how far and how fast the yuan moves from now on.
|
|
|
但重估币值可能带来的经济和政治影响取决于人民币在今后的波动幅度和速率。 |
|
But the ever-growing demand of US consumers for foreign goods continued to contribute to a widening trade gap.
|
|
|
但美国消费者对外国商品不断增长的需求继续造成逆差缺口扩大。 |
|
But the evidence is unmistakable.
|
|
|
但是证据是确凿的。 |
|
But the exact implication of his remarks for interest rates was left unspecified.
|
|
|
但是贝南克的讲话里关于利率的细节却仍然模棱两可。 |