|
“Singer breaks shores of silence,” screamed the headline.
|
|
|
“歌手打破了寂静的海岸”——一个醒目的大标题! |
|
“Singing while driving stimulates not only the mind but also the body which in turn produces heightened alertness and reduced fatigue,” said Dr Nicola Dibben, a music psychologist from the University of Sheffield.
|
|
|
「开车时唱歌,刺激的不只是神智,身体也会随之提高警觉,并降低疲劳感,」来自(英国)雪菲尔德大学的音乐心理学家妮可拉.狄本表示。 |
|
“Sir Phillip Otton and his fellow Commissioners are presently taking statements of mitigation before deciding the appropriate sanctions. A statement detailing these shall follow in due course.
|
|
|
在决定适当的制裁前,菲利浦-奥顿爵士及其同僚委员目前正在审查减刑申诉。有具体细节的声明将在合适时间公布。 |
|
“Sister Ann, Sister Ann, are three men in the dust?
|
|
|
“安姐姐,安姐姐,尘土中是不是有三个男人?” |
|
“Sister Ann, Sister Ann,” said Fatima, “is there anyone in the dust?
|
|
|
“安姐姐,安姐姐,”芬蒂玛问,“尘土里有人吗?” |
|
“Sister Wang, where are we going with this much pomp and circumstance?”
|
|
|
“王姐,咱们这么大阵势是要去哪里啊?” |
|
“Sit down together for family meals. Make it an event - a time to share news and tell stories. Eating in front of the television fosters mindless munching.
|
|
|
全家坐在一起吃饭。可以将聚餐弄成一种分享新鲜事和讲故事活动。在电视前面吃饭让人漫不经心的咀嚼食物。 |
|
“Sixty years of Palestinian dispossession, 40 years under occupation, a stop-and-go peace process — all this has left a bitter legacy of disappointment and despair on all sides.
|
|
|
约旦国王阿卜杜拉当地时间7日在美国参众两院发表演讲时说,“巴勒斯坦被人剥夺家园60年,被人占领40年,以及跌跌撞撞的和平进程,所有的这些给各方留下的遗产只会是痛苦的失望与绝望。” |
|
“Smiles”, because there's a mile between the beginning and the end of it.
|
|
|
是“微笑”这个单词,因为这个单词从首字母到末尾字母之间是一英里。 |
|
“Smooth jazz,” with Kenny G at its forefront, has proved the most commercially viable form of jazz, although purists scoff at its slick production and lack of improvisation.
|
|
|
尽管纯粹主义一派嘲笑它的作品媚俗且缺乏即兴创作,凯丽·金为先锋的“轻柔爵士乐”却证明了它是最具商业竞争力的爵士乐类别。 |
|
“Snow Lotus” Cashmeres Sweaters from Beijing are made from superior Chinese goat cashmere fiber.
|
|
|
北京生产的“雪莲”牌羊绒衫,系选优质的中国山羊作原料制成。 |