|
The popular culture is increasingly oriented to fulfilling the desires of adults,she wrote in a recent report. Child-rearing values - sacrifice, stability, dependability, maturity - seem stale and musty by comparison. |
中文意思: 她在最近的一篇报告中写道:“大众文化正日益以满足成年人的欲望为导向。而牺牲、稳定、可靠及成熟等育儿的价值观似乎已经过时了。” |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
The pleasure of the senses is always regulated in accordance with the imagination. Man can aspire to felicity only by serving all the whims of his imagination.
|
|
|
快乐的感觉总是受想象的约束。所以,幸福只能来自服从你所有想象的冲动。 |
|
The point of living and of being an optimist, is to be foolish enough to believe the best is yet to come.
|
|
|
费译:乐观主义者生活的关键在于足够傻地相信最美好的一切仍会到来。 |
|
The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst.
|
|
|
17困苦穷乏人寻求水却没有,他们因口渴,舌头干燥。 |
|
The poor old man lost his way in the park and phoned to us for help.
|
|
|
“这位可怜的老人在公园里迷路了,给我们打电话寻求帮助。 |
|
The popcorn movie of summer '03.
|
|
|
2003年爆米花电影之王. |
|
The popular culture is increasingly oriented to fulfilling the desires of adults,she wrote in a recent report. Child-rearing values - sacrifice, stability, dependability, maturity - seem stale and musty by comparison.
|
|
|
她在最近的一篇报告中写道:“大众文化正日益以满足成年人的欲望为导向。而牺牲、稳定、可靠及成熟等育儿的价值观似乎已经过时了。” |
|
The power before could have been age, size, smartness, popularity, ability.
|
|
|
以前主要是靠年龄,个子大小,受欢迎程度,个人能力等。 |
|
The practice battle will now begin!
|
|
|
实战演习现在开始! |
|
The president and first lady will be spending that together tomorrow morning,press secretary Tony Snow said.
|
|
|
白宫新闻发言人托尼·斯诺说:“总统会和夫人一起庆祝结婚纪念日。” |
|
The president and first lady will be spending that together tomorrow morning,press secretary Tony Snow said. He wouldn't speculate on whether the president is obligated to get another gift.
|
|
|
白宫新闻发言人托尼·斯诺说:“总统会和夫人一起庆祝结婚纪念日。”但他不确定布什会不会再送上一份大礼。 |
|
The president and the crown prince have been in touch on this subject for a while now.
|
|
|
他说:“总统与王储在近期关于此事保持联系。 |
|
|
|