|
But while I'll always think of the roar, maybe even tell people about it, be bound somehow to the club by having stood on my feet and briefly joined in making it, I know now that I didn't take any of it away with me.
|
|
|
但是每当我想起这种吼声,甚至在我同他人讲述它的时候,我都能感觉到自己和俱乐部紧紧捆绑在一起的感觉,好像是自己也在不由自主地参与到呼喊中,我知道这种感觉在我身上已经挥之不去了。 |
|
But while Internet use may be on the rise, it appears that companies have got wise to employees using their office hours to play computer games.
|
|
|
但是,当网络的使用越来越普及的时候,公司似乎识破了在办公时间打电玩的员工的诡计。 |
|
But while Shakespeare's orations and drama may have graced the theatre, it was also used as a bear pit, brothel and gambling house.
|
|
|
不过,剧院也许因为莎士比亚的公开演说和戏剧而熠熠生辉,但它同时也充当了观熊场、妓院和赌场的角色。 |
|
But while admitting to the fullest extent the wonderful achievements of labour, and recognising the fact that men of the most distinguished genius have invariably been found the most indefatigable workers, it must nevertheless be sufficiently obvious that
|
|
|
但是,在最大程度上承认劳动的了不起的成就,承认最出类拔革的天才人物永远是最不知疲倦的工作者这一事实的同时,无论怎样都必然十分明显的是,假如没有心灵和头脑固有的天赋,不论多么大量的劳动,应用得多么恰当也创造不出一位莎士比亚、牛顿、贝多芬或者米开朗琪罗。 |
|
But while all that may be true, I should say that I also heard as many Spanish as German oaths mixed in with the screaming, and I wager that when the carts and the mules finally rode out of Rome, laden with gold plate and tapestries, as much of it was hea
|
|
|
不过,尽管所有这些都是真的,我还是要补充,就我听到的,混杂在惊叫中的咒骂声,西班牙语的和德语的一样多;我还敢担保,当马车和骡子满载金盘和挂毯,终于驶出罗马,前往西班牙的和前往德国的也是一样多。 |
|
But while everyone was sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went away.
|
|
|
25及至人睡觉的时候,有仇敌来,将稗子撒在麦子里,就走了。 |
|
But while global energy executives may be eager to begin drilling under the Kuwaiti desert, many here don't want to relinquish11 any national control of the lucrative12 oil fields.
|
|
|
虽然全球能源主管人员也许热切想要开始在科威特的沙漠下钻探石油,此间却有许多人不想将国家对赚钱油田的任何控制权让渡出去。 |
|
But while he pondered these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary your wife, for that which has been begotten in her is of the Holy Spirit.
|
|
|
20正思念这事的时候,看哪,有主的使者向他梦中显现,说,大卫的子孙约瑟,不要怕,只管娶过你的妻子马利亚来,因那生在她里面的,乃是出于圣灵。 |
|
But while it is unlikely that people have a mental, smell-based map of their partners in the way that voles do, there are strong hints that the hormone pair have something to reveal about the nature of human love: among those of Man's fellow primates that
|
|
|
尽管与田鼠不一样,人类不太可能有一张基于嗅觉的神经系统伴侣图谱,但若干线索已有力说明,这两种荷尔蒙能揭示一些人类恋爱的本质∶在已被研究过的人类灵长目同伴之中,一夫一妻制小长尾猴的大脑奖赏中枢系统中,抗利尿激素水平较非一夫一妻制的恒河短尾猿高。 |
|
But while she is in good health, her 79-year-old daughter has been hospitalised for frail health.
|
|
|
但是,尽管老人的身体状况十分的棒,她那79岁的女儿却因为健康问题住进了医院。 |
|
But while such measures may have helped to ease pressure on scarce resources and reduce once widespread poverty, they are also aggravating demographic imbalances that could undermine these gains.
|
|
|
然而就在这些措施可能协助减轻了稀缺资源带来的压力并减轻了一度蔓延的贫困问题的同时,也同样加重了人口统计学上的不平衡,这有可能破坏已有的成就。 |