|
A: Don't bring this up to him again, airhead. How can I get this through your thick head?
|
|
|
不要再跟他提起这件事了。我要怎么样才让你这个又硬又厚的头搞懂呢? |
|
A: Don't embarrass3 me at the party tonight with your off-color jokes. B: Everybody loves my jokes.
|
|
|
别在今天的晚会上说你那些粗俗的笑话让我没面子。B:每个人都喜欢我的笑话。 |
|
A: Don't lose your cool. Lose kilos instead. He's sure to notice you, then.
|
|
|
别失去你的冷静。失去你的体重吧。到那时候,他一定会注意到你的。 |
|
A: Don't mention it. It's my pleasure.
|
|
|
没关系。这是我的荣幸。 |
|
A: Don't pay any attention to him – he's always saying stupid things.
|
|
|
别理他——他总是说些愚蠢的话。 |
|
A: Don't tell me she's been listening to the fortune-teller again.
|
|
|
别跟我说她又听算命的话了。 |
|
A: Don't worry about that. I can point it out in the store.
|
|
|
这个不用担心,我在店里可以指给他们看。 |
|
A: Don't worry, I'll make him cough up all the stolen money.
|
|
|
别担心,我会逼他把所有的赃款“吐出来”。 |
|
A: Don't worry, sir. I think it's a seller's market right now. Let me get down some information about your apartment first. What is your property's address?
|
|
|
先生,不用担心,现在是卖方市场。。让我先记录一些关于你的房子的资料。请问你的房子在哪里? |
|
A: Don't worry,Sir. I think it's a seller's market now. Let me get down some information about your apartment first. What is your property's address?
|
|
|
先生,不用担心,我相信对卖家而言这是很好的时机。让我先记录一些关于你的住宅的资料,请问你的房子在哪里? |
|
A: Don't worry. We can always make room for one more. The more the merrier you know.
|
|
|
别担心。多一个还是不成问题的。人越多越开心嘛。 |