|
And they told David: wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon.
|
|
|
有人告诉大卫,他就下到磐石,住在玛云的旷野。 |
|
And they told Him, saying, John the Baptist; and others, Elijah; but others, one of the prophets.
|
|
|
28他们对祂说,有人说是施浸者约翰,另有人说是以利亚,还有别人说是申言者中的一位。 |
|
And they told Mordecai Esther's words.
|
|
|
12人就把以斯帖的话告诉末底改。 |
|
And they told Sisera that Barak the son of Abinoam went up to Mount Tabor.
|
|
|
12有人告诉西西拉说,亚比挪庵的儿子巴拉已经上他泊山了。 |
|
And they told him and said, We came to the land into which you sent us; and it indeed flows with milk and honey, and this is its fruit.
|
|
|
27又告诉摩西说,我们到了你所打发我们去的那地,果然是流奶与蜜之地;这就是那地的果子。 |
|
And they told him that Jesus the Nazarene was passing by.
|
|
|
37他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。 |
|
And they told him the tidings of the men of Jabesh.
|
|
|
众人将雅比人的话告诉他。 |
|
And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
|
|
|
27又告诉摩西说,我们到了你所打发我们去的那地,果然是流奶与蜜之地。这就是那地的果子。 |
|
And they told him, saying, Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt. And his heart became numb, for he did not believe them.
|
|
|
告诉他说,约瑟还在,并且作了埃及全地的统治者。雅各心里麻木,因为不信他们。 |
|
And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
|
|
|
37他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。 |
|
And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet.
|
|
|
23有人奏告王说,先知拿单来了。 |