|
DIANA: We solved my uncle's murder.
|
|
|
戴安娜:我们破了我叔叔被谋杀的案子了。 |
|
DIANA: We were just looking for clues.
|
|
|
戴安娜:我们只是在寻找线索。 |
|
DIANA: We were trying to help.
|
|
|
戴安娜:我们只是想帮点忙。 |
|
DIANA: What about the murder?
|
|
|
戴安娜:那么谋杀呢? |
|
DIANE Because it affects the cost of the insurance. An apartment on the ground floor isn't as protected as others and there's more chance of a break-in.
|
|
|
因为这保险费用。一楼的公寓没有其它楼层的保护多,所以非法侵入机会大。 |
|
DIANE: Good. Gregg, I'm phoning about the answerphone message.
|
|
|
黛安:好。葛雷格,我打电话来是因为你在我的自动应答机上留了言。 |
|
DIANE: Gregg, this is Diane Davis.
|
|
|
黛安:葛雷格,我是黛安·戴维斯。 |
|
DIANE: Yes, that's probably about right. I'll have to double check that with Nick.
|
|
|
黛安:是的,可能就是这样的。我还必须与尼克再核对一下。 |
|
DIBS - Since disk drives are cheap, backup should be cheap too.
|
|
|
由于磁盘驱动器是廉价的,备份也同样是廉价的。 |
|
DIC are being given access to Liverpool`s accounts despite other people having tabled bids for the club by (among others) US businessman George Gillett Jr - formerly owner of the Harlem Globetrotters - and the Belfast-based construction tycoon John Miskel
|
|
|
尽管有其他人对利物浦报价,DIC则通过美国商人乔治吉雷特和贝尔法斯特的交通大亨米斯凯里接触到了利物浦的账目。 |
|
DICK: It's a beautiful day today.
|
|
|
迪克:今天天气真好。 |