|
The function of science is to reassure; the purpose of art is to upset. Therein lies the value of each.
|
|
|
科学的作用是解惑;艺术的目的是创新。只有这样他们才各得其所。 |
|
The game is to get the farm subsidies out of the way quickly enough so that the farmers in Europe and North America and Argentina can help to supply some of the food demands emerging in Asia before Asia clears out all of the tropical forests and destroys
|
|
|
“目前的方针就是尽快排除农业补贴这个障碍,从而让欧洲、北美及阿根廷的农场主们能够满足亚洲的粮食需求,在亚洲破坏热带雨林和杀戮野生动物之前。” |
|
The gardener looked up and saw me and touched his hat.
|
|
|
“园丁看到我便扶了扶帽子向我问好。 |
|
The gay mayor maybe lay in the hay by the Baby bay,he says in dismay.
|
|
|
他沮丧地说:快活的市长大概躺在婴儿湾边上的干草中。 |
|
The genetic difference between these two viruses is actually quite substantial, so I think it certainly does bode well,he told reporters in a conference call.
|
|
|
“这两种病毒的遗传差异是很明确的,我想这是好现象”他在一个电话会议的报告上说。 |
|
The girls jump up and down together, cheering when the team has played well.
|
|
|
球队表演出色时,女孩子们一齐跳上跳下为他们加油。 |
|
The glory of Lebanon will come to you, The juniper, the box tree and the cypress together, To beautify the place of My sanctuary; And I shall make the place of My feet glorious.
|
|
|
赛60:13利巴嫩的荣耀、就是松树、杉树、黄杨树、都必一同归你、为要修饰我圣所之地.我也要使我脚踏之处得荣耀。 |
|
The glow of a funeral pyre slowly dies by the silent river.
|
|
|
火葬灰中的红光在沉静的河边慢慢地熄灭下去。 |
|
The goal is important especially when you are the champions hitting the post and you need somebody with a little bit of luck putting the ball in the net.
|
|
|
“那个进球实在重要,尤其当作为卫冕冠军的你一直击中门柱,这时候你需要一个人,带那么一点好运,让皮球能够入网。 |
|
The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
|
|
|
13那心中不敬虔的人积蓄怒气。神捆绑他们,他们竟不求救。 |
|
The good thing about it,said the agent, is that you can always tell which way the wind is blowing.
|
|
|
“它的好处,”代理商说道,“就是,你总能分清风是从哪边吹过来的。” |