|
In the Press Conference, she appeared in black with a translucentoutfit matching a 3 inches high heel making her look real elegant.
|
|
|
在记者会上,她以一身黑色服装加上“透明”视的外套亮相,配上3寸高的高跟鞋,婀娜多姿地出现在台上。 |
|
In the Price List or Tree, right click your target product, then this feature can be selected in the quick menu.
|
|
|
在报价列表或报价目录,你只要用滑鼠右击产品,你便能如下图一样找到此功能。 |
|
In the QTVR player, the hotspots do not have the right geometry.
|
|
|
在QTVR播放器中,热点没有正确的几何学。 |
|
In the Quarter-Finals, England were drawn against Argentina but Ramsey's defensively strong side proved to be too good for the South Americans, as Hurst's first goal in the competition sent the Three Lions through to the Semi-Finals - where they would mee
|
|
|
在四分之一决赛中,英格兰与阿根廷交手,拉姆齐的防守战术很好的遏制了南美球队的发挥,而赫斯特在那届杯赛的第一粒进球帮助三狮军团进入了半决赛-他们将面对尤西比奥率领的葡萄牙队。 |
|
In the Queens Borough of New York, mourners and community leaders have held a rally and prayer vigil for a man who was gunned down by police hours before his wedding early Saturday.
|
|
|
在纽约昆斯区,哀悼者和单身汉俱乐部的负责人为周六在婚礼前几小时被警察开枪打死的新郎举行集会并祈祷守夜。 |
|
In the ROTS souvenir guide, Trisha Biggar describes the process and materials used for the water gown, and under all the sequins the cape/cloak is a hand-painted devore velvet.
|
|
|
在ROTS纪念品指南中,翠莎-比格描述了为制作这件水袍所使用的方法和原料,在所有金属片下面的披肩/斗篷是手工上色的烂花印花天鹅绒。 |
|
In the Red Squre,where Lenin spoke so often to his comrades,teaching explaining leading them forward to new battes against difficulties, his coffin is laid on the raised platform.
|
|
|
在列宁多次向他同伴演说并带领他的同伴与困难做新的斗争的红色广场他的灵柩被安放在广场突出的平台上面。 |
|
In the Republic of China time, the western music culture through studies abroad Western world's musician to introduce our country, music education carrying out 5.4a New Culture Movement part has affected the populace with the popularization achievement.
|
|
|
在民国时期,西方音乐文化通过留学西洋的音乐工作者介绍到我国,音乐教育的推行和普及作为“五四”新文化运动的一个部分影响了民众。 |
|
In the Roman Catholic Church,the thumb and next two fingers represent the Trinity.
|
|
|
在天主教会里,大拇指和与之邻近的两个手指代表宗教中的“三位一体”。 |
|
In the Russian Far East, where decades of [b][i]poach[/i][/b]ing have diminished the Siberian tigers' numbers to an estimated 500, American biologist Dale Miquelle and other [b][i]conservationist[/i][/b]s are waging an unsung battle to keep the largest me
|
|
|
在俄罗斯远东地区,数十年来的盗猎行为使俄罗斯远东地区的西伯利亚老虎数目削减至估计约五百只,美国生物学家戴尔米盖尔与其他保育人士正在默默奋斗,防止猫科家族里体型最大的成员消失。 |
|
In the SEZs, which are being built-almost from scratch, foreigners can invest in anything which the state deems useful for the country, be it, for example, production of goods for export or construction of private-housing estates.
|
|
|
在几乎是白手起家的经济特区里,外商可对中国认为有用的人和项目进行投资,不论是生产出口品还是建造个人居住的房地产都行。 |