|
The results were that variables, such as parental education levels, number of siblings, parental consideration degrees, advance to a higher school of parental expectations, and the amounts of science books or journals in students' family, were closely rel
|
|
|
另外,多使用生物实验室上课、多让学生有机会自己动手做实验,及经常阅读有关课外书籍,都有助于生物概念的成长。 |
|
The results were then compared to the mean heat transfer performance of the same bundle exposed to uniform flow field.
|
|
|
结果是比较同一捆绑管被暴露在不均匀液体流程领域的平均热传递性能。 |
|
The results weren't surprising to tai chi instructor Howard Chuck, who owns a tai chi academy in Sunnyvale, Calif.
|
|
|
对在加州桑尼维尔开太极学院的霍华德查克来说,这个结果不足为奇。 |
|
The results will be benefit to the new generation of seismic zonation of China and seismic hazard assessment in the moderate seismicity region.
|
|
|
本文的研究结果对于地震活动主要以6级以下中强地震活动为主的我国中东部地区的地震区划研究以及编制新一代地震动参数区划图都具有重要的参考意义。 |
|
The results will help establish predictable routes for typhoons and identify areas that are recurring targets for heavy rains, abundant snow, high waves, heavy winds, scorching(9) heat or crop-threatening droughts.
|
|
|
研究结果将用预测台风行动路线和圈定可能常期重复遭受大雨、暴雪、海啸、狂风、酷热或者威胁庄稼生存的干旱的区域。 |
|
The results will stir up the ethical debate about how to treat patients who have been in a vegetative state for a while – and in what circumstances to turn off their life support.
|
|
|
这些结果将引起关于两个问题的伦理辩论,即如何对待处于植物状态已有一段时间的病人,以及在何种情况下可以切断他们的生命支持系统。 |
|
The results you achieve will be in direct proportion to the effort you apply.
|
|
|
一份耕耘,一份收获。 |
|
The results you see depend on the layering effect.
|
|
|
你看到的结果依赖于这一层的效果。 |
|
The results, however, do not always support past clichés about what the differences in question actually are.
|
|
|
然而这个结果并不一定都支持过去那些关于性别差异的论调。 |
|
The results, published in the international journal Marketing Theory, showed annual payers worked out five times a month on average, compared to eight monthly visits for those on fortnightly schedules.
|
|
|
研究结果表明,一年一付的人平均每月锻炼5次,而两周一付的人每月锻炼8次。此研究在国际期刊《营销理论》上发表。 |
|
The results, reported in the journal Neurology, suggest that chronic distress throughout life may in later years contribute to mild cognitive impairment -- persistent memory difficulties, such as forgetting people's names or misplacing items, which can ev
|
|
|
发表在神经学杂志的研究表明,生活中长期压力可能会导致轻度的认知障碍——如想不起别人的名字或遗忘东西等持续性记忆困难,这些会演变为严重痴呆。 |