|
And the wolf will dwell with the lamb, And the leopard will lie down with the young goat, And the calf and the young lion and the fatling together; And a little boy will lead them. |
中文意思: 赛11:6豺狼必与绵羊羔同居、豹子与山羊羔同卧.少壮狮子、与牛犊、并肥畜同群.小孩子要牵引他们。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the Lord; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
|
|
|
耶31:40抛尸的全谷、和倒灰之处、并一切田地、直到汲沦溪、又直到东方马门的拐角、都要归耶和华为圣、不再拔出、不再倾覆、直到永远。 |
|
And the wild oxen will fall with them, the bull calves and the great bulls. Their land will be drenched with blood, and the dust will be soaked with fat.
|
|
|
7野牛,牛犊,和公牛,要一同下来。他们的地喝醉了血,他们的尘土因脂油肥润。 |
|
And the wine contains rich citrus junos, bananas, pears, pineapple and thyme flavor.
|
|
|
并且该酒蕴含浓郁的香橙、香蕉、梨、菠萝和百里香味道。 |
|
And the witnesses, even the young ones, who had seen Vask seemingly take his grievous wounds, the arrows and swordthrusts, died in their sleep over the next few seasons.
|
|
|
而那些目击者,甚至小孩,凡是看到瓦斯克受到致命伤的,不管是箭伤还是被刺穿的肚子,全都在之后的日子里于睡梦中死去。 |
|
And the wives, to judge from our conversations at the school gate, were a lot jollier than I was.
|
|
|
从学校门口那些谈话看来,那些太太们比我开心得多。 |
|
And the wolf will dwell with the lamb, And the leopard will lie down with the young goat, And the calf and the young lion and the fatling together; And a little boy will lead them.
|
|
|
赛11:6豺狼必与绵羊羔同居、豹子与山羊羔同卧.少壮狮子、与牛犊、并肥畜同群.小孩子要牵引他们。 |
|
And the wolf will dwell with the lamb; And the leopard will lie down with the kid, And the calf and the young lion and the fatling together; And a young boy will lead them about.
|
|
|
6豺狼必与绵羊羔同居,豹子必与山羊羔同卧;牛犊、少壮狮子并肥畜同群;小孩子要牵引牠们。 |
|
And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.
|
|
|
24后来妇人生了一个儿子,给他起名叫参孙。孩子长大,耶和华赐福与他。 |
|
And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.
|
|
|
17妇人果然怀孕,到了那时候,生了一个儿子,正如以利沙所说的。 |
|
And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.
|
|
|
5于是她怀了孕,打发人去告诉大卫说,我怀了孕。 |
|
And the woman fled into the wilderness, where she has a place there prepared by God so that they might nourish her there a thousand two hundred and sixty days.
|
|
|
6妇人就逃到旷野,在那里有神给她预备的地方,使她在那里被养活一千二百六十天。 |
|
|
|