|
But the outdoorsman was not out of danger yet. Ralston still had nearly four hours of hiking ahead of him as he made his way out of the canyon.
|
|
|
可拉斯顿远没脱离危险,因为要走出山谷,他还要走将近4个小时的山路。 |
|
But the outfit isn't complete for a Washington insider without an identity tag or two—or more.
|
|
|
在华盛顿市区,几乎所有的人上班时间都佩戴着这样那样的身份证明。 |
|
But the overall result is, as you suggest, the entire industry getting too involved in navel-watching and competitiveness over the wrong values.
|
|
|
但是整体的结果,正如你提到的,整个产业都没有找对方向,在一些错误的地方去钻牛角尖。 |
|
But the overgrowth of population presents a threat to the existence of human society.
|
|
|
但是,人口过分增长对人类社会的存在构成了威胁。 |
|
But the overuse of privilege can do harm to administration and legal system, destroying the value of administrative contracts.
|
|
|
然而,特权行使超越必要限度又会对行政法造成破坏,使行政契约这种行政方式失去存在的价值。 |
|
But the packaging for this type of jello fails to state what the source of their emulsifier is.
|
|
|
但是这种果冻,上面标示的是食用性胶质,消费者无法辨识里面的胶质是由什麽物质提炼。 |
|
But the painstaking process of animating a full-length feature film still lies ahead.
|
|
|
而艰苦的制作长篇动画电影的过程仍在后头。 |
|
But the parallels with the cold war are misleading.
|
|
|
用冷战做比较容易让人误解。 |
|
But the passage of laws is not the rule of law.
|
|
|
但是,“立法”和“执法”是个不同的概念。 |
|
But the past few years have seen an increasingly bitter divide among Chinese intellectuals (and party officials) over the merits of the Dickensian capitalism that China appears to have embraced.
|
|
|
但是这几年,对于看来中国已经接受了的狄更斯式资本主义的优点,中国知识阶层(和党干部)之间的意见严重对立增加得很厉害。 |
|
But the path of rapid export growth, built on what seems an undervalued real exchange rate and consequent rapid accumulation of foreign currency reserves, is bound to upset important economic partners.
|
|
|
但是`中国出口的高速增长,似乎走了这样—条道路,即低估的实际汇率,结果造成外汇储备的迅速积累,这必然会让其重要的经济伙伴感到不悦。 |