|
Even though this legislation was a top priority of Democrats, they don't appear to have the votes to override the veto.
|
|
|
尽管民主党人视此项议案为重中之重,看起来他们并没有足够的投票数来推翻布什总统的否决。 |
|
Even though this technique would block communication between only two particular points on the Internet, the researchers calculated that a lone attacker using a single dial-up connection could still generate a reasonably effectivedenial-of-service attack.
|
|
|
尽管此技术只能阻止互联网上特殊两终端之间的通信,研究者计算出,一个使用拨号连接的独立攻击者仍然可以发动有效的拒绝服务攻击。 |
|
Even though this type of production is considered the norm for Abreu, achieving it has been a season-long trudge.
|
|
|
虽然这样的成果被认为是阿布瑞尤的标准,达成这目标已是整个赛季长般的艰困路途。 |
|
Even though this was quite an insult to Shaw, he showed not the slightest trace of anger.
|
|
|
听了这番蓄意侮辱的话,萧伯纳非但毫不生气,反而对那傲慢的年轻人说﹕「听说你父亲是位很有礼貌的绅士,是不是?」 |
|
Even though we all agreed on this in principle, we had examples of disorganized or poorly thought out test matrices, etc.
|
|
|
虽然我们原则上都同意以上观点,但是我们还是能举出组织不好或思考不周的测试矩阵。 |
|
Even though we are children of the sexual revolution, we are still largely conditioned by belief systems that may have instilled in us guilt or fear or insecurity or shame.
|
|
|
即使我们是性革命的孩子,我们仍然很大程度上习惯于传统体系,慢慢地灌输给我们的内疚感、恐惧感、不安感或羞耻感。 |
|
Even though we cannot decipher the text, we know that it shows an extraordinary amount of regularity.
|
|
|
虽然我们无法解译内容,但看得出它具有惊人的规则性。 |
|
Even though we have two new fully-functional components at this point, we gained no new functionality yet, since these adapters are not used anywhere.
|
|
|
尽管我们目前已经有了两个新的完整功能的组件,但我们也不能获得新的功能,因为这些适配器还没在任何地方使用。 |
|
Even though we know in our hearts some stains are so indelible.
|
|
|
即使我们清楚在心中,有些污点是如此顽固。 |
|
Even though women may ache for love, they carry around an inner evaluator who asks,can I count on this man?
|
|
|
即便女人渴望爱情,她们会自己问自己:我能指望这个男人吗? |
|
Even though you do not like it, you must do it.
|
|
|
即使你不喜欢这工作,你也得做。 |