|
Article 8 With respect to technology import contracts involving assignment or licensing of patent or trademark rights obtained in China, relevant patent numbers or patent application numbers, trademark registration number stogether with trademark design s
|
|
|
第八条涉及在中国取得专利权或者商标权的转让或者许可的技术引进合同,应当写明有关专利号或者专利申请号、商标注册号和附具商标式样。 |
|
Article 8 Within 50 days at the date of preliminary decision, Ministry of Commerce will make final decision on the foreign trade manager's behaviour of being su ected of writing export invoice at a lower price.
|
|
|
第八条自初步裁定做出之日起50日内,由商务部对相关对外贸易经营者的涉嫌低开出口发票行为进行最终裁定。 |
|
Article 8 Within 50 days at the date of preliminary decision, Ministry of Commerce will make final decision on the foreign trade manager's behaviour of being suspected of writing export invoice at a lower price.
|
|
|
第八条自初步裁定做出之日起50日内,由商务部对相关对外贸易经营者的涉嫌低开出口发票行为进行最终裁定。 |
|
Article 8 Workers who retire or resign may themselves continue to enjoy free medical care.
|
|
|
第八条退休、退职工人本人,可以继续享受公费医疗待遇。 |
|
Article 8. A report concerning maritime traffic accidents must be truthful and there must not be any concealment or falcification.
|
|
|
第八条海上交通事故报告必须真实,不得隐瞒或捏造。 |
|
Article 8. Medals, decorations or titles of honour shall be given to active servicemen and reservists who perform meritorious deeds.
|
|
|
第八条现役军人和预备役人员建立功勋的,得授予勋章、奖章或者荣誉称号。 |
|
Article 8. The Association for Peaceful Use of Nuclear Energy in Asia (APUNEA for short)shall be established according to this treaty. Members of this treaty are also members of APUNEA.
|
|
|
第八条兹决定成立“亚洲和平利用核能协会”(汉语简称“阿普尼亚”)。本条约的成员,同时为阿普尼亚的成员。 |
|
Article 8. The administrative body for reconsideration shall not apply conciliation in handling reconsideration cases.
|
|
|
第八条复议机关审理复议案件,不适用调解。 |
|
Article 8. The debtor, upon the agreement of its superior departments in charge, may apply for the declaration of bankruptcy.
|
|
|
第八条债务人经其上级主管部门同意后,可以申请宣告破产。 |
|
Article 8. The financial year begins on 1 January and ends on 31 December of the Gregorian calendar.
|
|
|
第八条会计年度自公历1月1日起至12月31日止。 |
|
Article 8. The fiscal year shall start on January 1 and end on December 31 on the Gregorian calendar.
|
|
|
第八条会计年度自公历一月一日起至十二月三十一日止。 |