|
[bbe] And Sarah, laughing to herself, said, Now that I am used up am I still to have pleasure, my husband himself being old?
|
|
|
撒拉心里暗笑,说,我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢? |
|
[bbe] And Saul and all Israel, hearing those words of the Philistine, were troubled and full of fear.
|
|
|
扫罗和以色列众人听见非利士人的这些话、就惊惶、极其害怕。 |
|
[bbe] And Saul and his men went in search of him.
|
|
|
扫罗和跟随他的人去寻找大卫。 |
|
[bbe] And Saul said to Ahijah, Let the ephod come here. For he went before Israel with the ephod at that time.
|
|
|
那时神的约柜在以色列人那里.扫罗对亚希亚说、你将神的约柜运了来。 |
|
[bbe] And Saul said to Michal, why have you been false to me, letting my hater go and get safely away?
|
|
|
扫罗对米甲说、你为甚麽这样欺哄我、放我仇敌逃走呢。 |
|
[bbe] And Saul said, The Lord's blessing will be yours, for you have had pity on me.
|
|
|
扫罗说、愿耶和华赐福与你们.因你们顾恤我。 |
|
[bbe] And Saul said, They have taken them from the Amalekites: for the people have kept the best of the sheep and of the oxen as an offering to the Lord your God; all the rest we have given up to destruction.
|
|
|
扫罗说、这是百姓从亚玛力人那里带来的、因为他们爱惜上好的牛羊、要献与耶和华你的神.其馀的我们都灭尽了。 |
|
[bbe] And Saul sent for all the people to come to the fight, and go down to Keilah to make an attack on David and his men.
|
|
|
于是扫罗招聚众民、要下去攻打基伊拉城、围困大卫和跟随他的人。 |
|
[bbe] And Saul sent men to take David; and when they saw the band of prophets at work, with Samuel in his place at their head, the spirit of God came on Saul's men, and they became like prophets.
|
|
|
扫罗打发人去捉拿大卫.去的人见有一班先知都受感说话、撒母耳站在其中监管他们、打发去的人、也受神的灵感动说话。 |
|
[bbe] And Saul sent to Jesse saying, Let David be with me, for he is pleasing to me.
|
|
|
扫罗差遣人去见耶西说、求你容大卫侍立在我面前、因为他在我眼前蒙了恩。 |
|
[bbe] And Saul, hearing that David had gone to Gath, went after him no longer.
|
|
|
有人告诉扫罗、说、大卫逃到迦特.扫罗就不再寻索他了。 |