|
But the two schools also differed in the purpose and realm of reclusion as well as in literary tastes.
|
|
|
同时,两大诗派在隐逸的目的、境界以及文学旨趣上又有分别。 |
|
But the two wings of the great eagle were given to the woman, so that she could fly into the wilderness to her place, where she was nourished for a time and times and half a time, from the presence of the serpent.
|
|
|
启12:14于是有大鹰的两个翅膀赐给妇人、叫他能飞到旷野、到自己的地方、躲避那蛇.他在那里被养活一载二载半载。 |
|
But the two-toed tree toad tried in vain.
|
|
|
可是,二趾蟾蜍徒劳无功。 |
|
But the umbrellas were only the beginning.
|
|
|
但是伞仅仅是开始。 |
|
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
|
|
|
2但那不顺从的犹太人耸动外邦人,叫他们心里恼恨弟兄。 |
|
But the unconditional surrender to facts, and the choice of means to reach their ends, are as admirable as with ants and bees.
|
|
|
但是说到无条件地实事求是,说到实现目标的工作态度,(英国人)就如同蜂蚁般脚踏实地,令人敬服。 |
|
But the underground parking garage is afirst choice.
|
|
|
而地下停车场则为首选。 |
|
But the underlying approach—a combination of well-planned and low-cost infusions of technology with content development and educational campaigns targeted to social development—is surely a healthy alternative to projects that rely on planting computers an
|
|
|
不过这种基本方法兼备规划良好的低成本科技、以社会发展为目标的内容开发与教育活动,比起直接把电脑安装在某处,然后坐等开花结果,这种方法当然是一种更健全的选择。 |
|
But the underlying principle seems to be that language is incapable of conveying a fixed meaning or universal truth because the words chosen, and the point of view of the person choosing them, inevitably distort the reality that the language purports to r
|
|
|
但其基本原理似乎是,语言无法传达固定的意义或普遍的真理,因为所选用的词,以及选择这些词的人的观点,会不可避免地歪曲语言想表达的现实。 |
|
But the unintelligent child keeps more to himself and his own dreamworld; he seems to have a wall between him and life in general.
|
|
|
但是不够聪明的孩子更多的是局限在自己和自己的梦幻世界中,在他自己和大众生活之间似乎存在着一堵隔墙。 |
|
But the unrefracted brilliance of the sun, the humid heat, oppressed him.
|
|
|
阳光耀眼的直射,潮湿的闷热,都令他感到压抑。 |