|
Although there will still be poor countries, most will be quite rich.
|
|
|
尽管仍有穷国,但大多数国家将相当富有。 |
|
Although there's no other organizations reporting and supporting this campaign, and we can hardly see this news on those mainstream media, but after acknowledging the bloody crimes the Coke Cola company has done in Columbia, can you still swallow the “coo
|
|
|
即使台湾没有团体响应,甚至在主流新闻媒体上也几乎看不到这个消息,但知道了可口可乐在哥伦比亚犯下的无数血腥罪行之后,对那红白相间的罐子理装得「清凉畅快」,你还能大口喝得下去吗? |
|
Although thermotitrimetry can trace its origins back to the early years of the century1, it is only since the advent of fast-response thermistors in the 1950’s that the technique has become of practical use to analysts.
|
|
|
尽管热滴定测量的最早起源可以追溯到本世纪的最初几年,但是直到20世纪50年代快速响应热敏电阻的出现才使这项技术对分析家产生实际作用。 |
|
Although these accountability mechanisms provide some checks and balances on pro bono within the firm structure, they are limited by pressures to meet paying client obligations.
|
|
|
尽管这些责任保障机制对律所的公益性服务起到了某种把关和平衡的作用,但也会受到满足对付费客户的义务的压力的限制。 |
|
Although these are casually called internal, technically they are not.
|
|
|
尽管习惯上这些地方被称为体内,但在学术上并不是。 |
|
Although these controversies have prompted managers to dig deeper, this outcry has also put pressure on them to window dress.
|
|
|
尽管这些抱怨能驱使基金经理们更加深入地研究投资组合,但它也能对基金经理产生弄虚作假的压力。 |
|
Although these design briefs were written in different contexts, with somewhat different goals, they provide you with a sense of how and what to include in a design brief.
|
|
|
尽管这些设计简介是在不同情景下所写,而各有不同的目标,它们大概说明了撰写简介的方法及简介的内容。 |
|
Although these drugs are effective in the beginning, says Knudsen, many patients who initially respond to this treatment eventually develop a resistance to it.
|
|
|
尽管开始治疗时这些药物有效,但是起初有效的许多患者最终发展成耐药。 |
|
Although these effects are negligible for astronomical black holes, they are significant for hypothetical very small black holes where quantum-mechanical effects dominate.
|
|
|
虽然这些作用对天文上的黑洞是可以忽略不计,它们对假设受量子力学支配的很小的黑洞意义很大。 |
|
Although these museums have not been the dour edifices,they still are dreary repositories of the nation's historical treasure.
|
|
|
虽然博物馆已不是毛泽东时代的乏味的建筑了,但它们仍然是沉闷的国家历史珍宝储藏室。 |
|
Although these porcelains are of beautiful approximate red color, such as purplish red or reddish brown etc., the pure bright red can not be gain.
|
|
|
这些红釉瓷虽然能烧制出美丽的枣红色、棕红色等近似的红色,但却烧制不出纯正的大红色。 |