|
If she had long lost the blue-eyed , flower-like charm , the cool slim purity of face and form , the apple-blossom coloring which had so swiftly and oddly affected Ashurst twenty-six years ago , she was still at forty-three a comely and faithful companion |
中文意思: 如果说她早已失掉了那蔚蓝色的眼睛的,花儿般的魅力,也失掉了她脸儿和身段的那种冰清玉洁,苗条多姿的气质和那苹果花似的颜色----二十六年前这种花容月貌曾那样迅速而奇妙地影响过艾舍斯特----那么在四十三岁的今天,她依旧是个好看而忠实的伴侣,不过两颊淡淡地有点儿斑驳,而灰蓝的眼睛也有点儿饱满了。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
If she had a plan, she would consult with an expert.
|
|
|
如果她有计划,她就会找专家商量。 |
|
If she had further considered the problem, she might have come to the correct conclusion.
|
|
|
如果她当时进一步考虑这个问题的话,她就能得出正确的结论了. |
|
If she had had a plan, she would have consult with an expert.
|
|
|
如果她以前有这样的计划,她当时也就会找专家商量。 |
|
If she had inner doubts, it was not apparent to anyone else.
|
|
|
她若心中生疑亦不形之於色. |
|
If she had known English, she might have translated this book.
|
|
|
如果她懂英语,可能早就把这本书翻译出来。 |
|
If she had long lost the blue-eyed , flower-like charm , the cool slim purity of face and form , the apple-blossom coloring which had so swiftly and oddly affected Ashurst twenty-six years ago , she was still at forty-three a comely and faithful companion
|
|
|
如果说她早已失掉了那蔚蓝色的眼睛的,花儿般的魅力,也失掉了她脸儿和身段的那种冰清玉洁,苗条多姿的气质和那苹果花似的颜色----二十六年前这种花容月貌曾那样迅速而奇妙地影响过艾舍斯特----那么在四十三岁的今天,她依旧是个好看而忠实的伴侣,不过两颊淡淡地有点儿斑驳,而灰蓝的眼睛也有点儿饱满了。 |
|
If she had not been studying hard, she would not have spoken English so well.
|
|
|
如果她一直没有努力学习,她的英语就不会讲的这么好. |
|
If she had said that, she told a real whopper.
|
|
|
要是她那麽说的,她就是说了个大瞎话 |
|
If she had studied hard in high school, she might study at Harvard University now.
|
|
|
如果她高中时努力学习的话,她现在就可能在哈佛读书了。 |
|
If she had worked hard, she would have succeeded.
|
|
|
要是她努力的话,她就会成功了。(事实上她没努力,也没成功。) |
|
If she hadn't been so strict with herself, she wouldn't have made such great progress.
|
|
|
她要是对自己要求不严格,她就不会有这样大的进步。 |
|
|
|