|
Don't worry,you will have the last laugh if you keep studying hard.
|
|
|
不要着急,如果你继续努力学习你会取得最后的成功的。 |
|
Don't worry. you're in a gynecology clinic and I'll just do a routine medical check for you.
|
|
|
医生:请你不用紧张,这里是妇产科,绝不会对你有任何侵犯的。 |
|
Don't yap around all day,said the mother.
|
|
|
不要成天閒聊,母亲说道。 |
|
Don't you ever think at all?
|
|
|
“你从来都不动脑筋思考的吗?” |
|
Don't you figure out that I might have had something to do with it?said Soapy, not without sarcasm, but friendly, as one greets good fortune.
|
|
|
“你不以为这事与我有关吗?”索比说,多少带点嘲讽语气,但很友好,如同他正交着桃花运呢。 |
|
Don't you figure out that I might have had something to do with it?said Soapy.
|
|
|
“您不觉得这事跟我有点关系吗?”索比说道。 |
|
Don't you like the job? Paul asked. Top hole, said Grimes , but the hell of a thing happened. Tell you late.
|
|
|
你难道不喜欢那份工作吗?保罗问。好极了!不过发生了一件糟糕的事。以后告诉你。格兰姆斯答道。 |
|
Don't you like the job? Paul asked. Top hole, said Grimes, but the hell of a thing happened. Tell you late.
|
|
|
你难道不喜欢那份工作吗?保罗问。好极了!不过发生了一件糟糕的事。以后告诉你。格兰姆斯答道。 |
|
Don't you worry about them, Miss,said the other man. All marshals handcuff themselves to their prisoners to keep them from getting away. Mr. Easton knows his business.
|
|
|
「你别担心这些手铐,小姐,」另外那人说:「警官怕犯人逃脱,全是这样把自己和犯人铐在一起的。易士旦先生晓得怎么办好自己的事。」 |
|
Don't. They'll see,she whispered.
|
|
|
不要.他们会看见的,她低声说. |
|
Done!said the American. Instantly, he found himself standing unhurt near the scene.
|
|
|
“成交!”美国人说。立刻,他发现自己毫不损伤地站在现场附近。 |