|
Finally, an instance is introduced to illuminate the use of part of the conversion rules.
|
|
|
最后,通过一个实例介绍了部分转换规则的具体实现。 |
|
Finally, an orthogonal experiment is carried out to achieve the optimized result.
|
|
|
并透过正交实验得出最终优化结果. |
|
Finally, and for the quantitative measurement, the applied analysis also provides some differentiation strategy of the kumquat's process as well as product (service) vertical integration for monitoring industrial transformation has to follow up.
|
|
|
接着,就要素策略联盟方面分析,本文研究显示枣农对于以土地加盟的意愿偏低,土地加盟之社会集成感应亦不佳;反之,以资金加盟所创社会效益最佳,且远远大于枣农加盟意愿最高的「管理与技术」加盟。 |
|
Finally, anthropologist Brian Hare of Harvard University and his colleagues describe in this same issue the results of a study showing that domestic dogs are more skillful than wolves at using human signals to indicate the location of hidden food.
|
|
|
最后,美国哈佛大学人类学家哈尔等人在同期所发表的研究显示,在利用人类的手势来指出隐藏食物的位置时,家犬比狼熟练。 |
|
Finally, anyone who has served in government knows that fiscal policy is asymmetric: it is much easier to cut taxes and increase spending than to do the reverse.
|
|
|
最后,任何在政府部门工作过的人都知道,财政政策是`不对称的:减税、增加消费容易,反之则很难。 |
|
Finally, apply Time Defiance Nighttime Renewal Creme or Lotion according to your skin type.
|
|
|
最后依皮肤类别,使用特效滋养的晚间更新乳液或乳霜,以发挥最佳的功效。 |
|
Finally, apply daily skincare regime and Time Defiance Nighttime Renewal Creme or Lotion according to your skin type.
|
|
|
最后,按照皮肤需要使用其他雅姿护肤产品进行护理,配合特效滋养晚间更新乳液或乳霜,功效更为显著。 |
|
Finally, are those of us (including me) who want to ride classically but still compete, just fooling ourselves?
|
|
|
最后,难道大家(包括我本身),我们这些依旧打比赛的古典骑手,是在愚弄自己吗? |
|
Finally, as I approach my 50s, I believe my parents were right all along: I am not my body.
|
|
|
最后,在我接近50岁的时候,终于相信,父母的话一直是对的:我不是我的身体。 |
|
Finally, as a special offer to our valued customers, we can confirm that our prices remain at current rates for all goods ordered prior to 31 December, regardless of when you want them to be delivered.
|
|
|
最后,作为对我们尊贵客户的一项特殊发盘,我们保证12月31日之前的订单将按现价处理,不论何时要求送货。 |
|
Finally, as we now understand the ideal, in order to be fully democratic, a state would have to ensure that all, or at any rate most, permanent adult residents under its jurisdiction would possess the rights of citizenship.
|
|
|
最后,按照当今为我们树立的理想,为了达到更彻底的民主,一个国家需要确保所有,或至少是在其管辖范围内有永久居住权的成年人能够拥有的作为公民的权利。 |