|
I lay like that for two months, flat on my back, feeling both foolish and pleased to be out of school and receiving so many visitors.
|
|
|
我就这样平躺了两个月,觉得自己像个傻子,同时也为自己不用再上学还有这么多人来看望我而乐呵呵的。 |
|
I lay no claim to being an expert economist.
|
|
|
我决不自命为经济学专家. |
|
I lay on my back at the end, eyes closed in the peaceful, very hot room, and knew I'd be back for more.
|
|
|
最后我在安静又非常热的房间里躺着,闭着双眼,我知道我还会再来。 |
|
I lay on the ground or sat with my back to a tree and just let nature heal me.
|
|
|
我躺在地面上或者我后背靠在一颗树上而只是允许自然状态治愈我。 |
|
I lay out the map on the ground and search the route to Lassa.
|
|
|
我把地图摊在地上,查找去拉萨的路线。 |
|
I lay prostrate before the LORD those forty days and forty nights because the LORD had said he would destroy you.
|
|
|
25我因耶和华说要灭绝你们、就在耶和华面前照旧俯伏四十昼夜。 |
|
I lay staring into the dark, listening to the sounds of trucks and cars rushing along the nearby interstate.
|
|
|
我两眼瞅着一片黑暗,耳听附近州际公路上过往的卡车和轿车呼啸不停。 |
|
I lay there for a time, thinking about the day before and what I'd discovered that God's perfect love can conquer any situation.
|
|
|
我在床上躺了一会儿,回顾着头天的情景和自己的发现:上帝伟大的爱可以征服一切。 |
|
I lay there for many hours , but at last I fell asleep , and in my small , helpless boat , dreamed of home and the Admiral Benbow .
|
|
|
我这样俯卧了几个小时,慢慢地睡着了,躺在毫无依靠的小船上梦见家和本葆将军酒店。 |
|
I lead a happy life in the deep mountains far away from the town like a hermit, subsisting chiefly on fish and vegetables.
|
|
|
就这样我像一个隐士一样在远离城市的山林中隐居了起来,开始了以蔬菜跟鱼类为生的快乐生活。) |
|
I leafed through some art books.
|
|
|
我快速翻看一些艺术书籍。 |